The Happiest Days Of Our Lives

Words & Music by Roger Waters.
(1979年発表)



(原題直訳 「われらが生涯におけるもっとも幸福な日々」)




From The Pink Floyd album, "The Wall".
名作アルバム度 ☆☆☆


ザ・ウォール」 (ピンク・フロイド




歌詞は、次のURLから
http://www.pink-floyd-lyrics.com/html/the-happiest-days-wall-lyrics.html





邦題 「ザ・ハピエスト・デイズ・オブ・アワ・ライヴズ」 (ピンク・フロイド







(・・・引きつづきヘリコプターの音



(spoken)
(セリフ)

"You! Yes, you! Stand still laddy!"
「おまえ! そうだ、おまえだ! 動くんじゃない、若いの!」


(このセリフが終わると同時に曲のイントロとなる・・・





When we grew up and went to school
ぼくらが大きくなって学校へ行くようになると
There were certain teachers who would
ある種の教師たちというのがいて、そいつらは
Hurt the children in any way they could
あらん限りの手をつくして子供たちを傷つけようとするのだ




By pouring their derision upon anything we did
ぼくらのやることなすことすべてにわたって愚弄し
And exposing every weakness
そして、あらゆる弱味を暴きたてる
However carefully hidden by the kids
子供たちが注意深く隠しだてているのにだ




"OOF!" [someone being hit]
「ウグッー!」 (誰かが殴られている様子)




But in the town, it was well known
だが、世間は、よーく知っている
When they got home at night,
あの連中が夜になって家に帰ると
Their fat and Psychopathic wives would
贅肉をつけた精神異常気味の女房がいて
Thrash them within inches of their lives.
寿命が縮むほどまでに
いたぶられているってことをな




uhh, uhh, uhh
あゝ、あゝ、あゝ




(そのまま次の曲に入っていく・・・・





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞