Slowdown Sundown


Words by Will Jennings,
Music by Steve Winwood
(1980年発表)




(原題直訳 「夕陽よ、急ぐな」)



From Steve Winwood album, "Arc Of A Diver"
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆
(名作アルバムとしての世界的な認知度)


「アーク・オブ・ア・ダイバー」 (スティーヴ・ウィンウッド




歌詞は、次のURLから
http://www.winwoodfans.com/lyrics/slowdown.htm



名曲度 ☆☆




邦題 「スローダウン・サンダウン」 (スティーヴ・ウィンウッド





Sundown coming down too soon,
夕陽が沈んでいく こんなに早く陽が沈む
No time to be alone 
ひとりになれる暇もない
So I'll take a glass of memories
こんなふうにして いずれ思い出の入った杯を手に
And understand the blues 
ブルースがわかるようになるのだろう
Oh they're the last thing you lose
あゝ、ブルースこそ 人が最後になくすもの




Slowdown sundown,
夕陽よ いそぐな
All I really need is time 
ぼくに必要なのは とにかく時間
For faded love songs and feelings in the wine
色あせていくラブソングと 
酒にこめた想いのために ぼくには時間が要る
Let them take me down the line
こういうものが ぼくの人生を歩ませていくのだ




Sunrise, a woman's eyes,
陽が昇る 女の瞳に
Good loving one warm afternoon 
すばらしい愛の温かい昼下がり
Here's to all the strong ones
Who don't care if they win
これは
誰が勝とうが知ったことじゃないという
強い人間たちのための歌
The kind I'll never see again
ぼくが
もう二度と会わないような種類の人間たちだ




Slowdown, give me just a little while
ゆっくりしてくれ、少しだけぼくに時間をくれよ
It's not the darkness,
これは闇じゃない
It's just the night's so long 
ただの長い夜なんだ
Puts the sadness in the song
この歌には悲しみを込めよう
Here's to someday when someone understands it
これは、いつの日か 誰かがわかってくれる歌
Why life keeps turning like a mad thing
どうして人生は絶えず移ろいゆくのだろう 
気も狂わんばかりの凄まじい勢いで
Until that someday I'll just play what I have to play
いまにぼくは演奏すべきものだけを演奏するようになるだろう 
Though I play it alone
たとえひとりきりで演奏するとしても
そのときまで
Slowdown sundown,
夕陽よ ゆっくりしてくれよ
All I really need is time 
ぼくにはとにかく時間が要る
For faded love songs and feelings in the wine
色あせていく恋の歌と 酒に込めた想いのために
Let them take me down the line
こういうもので ぼくの人生は歩んでいくんだ





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞