Shine On You Crazy Diamond (Parts VI-IX)

Words & Music by Roger Waters, David Gilmour and Richard Wright.
(1975年発表)







(原題直訳 「きみに輝きあれ、狂えるダイヤモンドよ (第6部〜第9部)」)







歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsmode.com/lyrics/p/pink_floyd/shine_on_you_crazy_diamond_part_vi_ix.html






From the Pink Floyd album, "Wish You Were Here".

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



アルバム「炎 〜 あなたがここにいてほしい」(ピンク・フロイド)より







名曲度 ☆☆☆







邦題「クレイジー・ダイアモンド(第2部)」 (ピンク・フロイド) *1








Nobody knows where you are,
きみがどこにいるのか、誰も知らない
How near or how far.
どのぐらい近くなのか、
それとも、どれだけ遠いところなのか
Shine on you crazy diamond.
きみに輝きあれ、狂ったダイヤモンドよ




Pile on many more layers
どんどん たくさん層を積み重ねて
And I'll be joining you there.
そう、ぼくもそこできみの仲間入りだろう
Shine on you crazy diamond.
輝きつづけろよ、おまえ、狂えるダイヤモンドよ




And we'll bask in the shadow of yesterday's triumph,
そして、ふたりで日光浴をするのさ、
過ぎし日の栄光という影(ルビ=くらがり)の中で
And sail on the steel breeze.
そして鋼鉄(ルビ=はがね)のそよ風を受けて航海だ
Come on you boy child,
行こうぜ、きみよ、ちっちゃな男の子
You winner and loser,
勝利者であり、そして敗者であるきみよ
Come on you miner for truth and delusion,
さあ、真実と幻滅の鉱夫たる きみよ
And shine!
そう、輝くんだ!










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 071410









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





やってるうちに何とアルバム「あなたがここにいてほしい」の全曲一挙掲載になってしまいました。

(アルバム全曲一挙掲載は、エリック・クラプトンスティーヴ・ウィンウッドらの「ブラインド・フェイス」以来のことになります。)


・アルバム「ブラインド・フェイス」(ブラインド・フェイス
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050528



あ、それよりも、ここではすでにピンク・フロイドの大作「ザ・ウォール」の全曲訳を
(プロットの解題や細かい註とともに)全20回にわたって掲載していました。あらためて ご紹介します。


・アルバム「ザ・ウォール」(ピンク・フロイド)全曲訳
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050813 (第1回)





【Years Ago−Go!】




ところで、きょうの日付は、閏年2008年の2月末日、
ということで、きょうは【Years Ago−Go!】はありません。
4年後には、きょうの5曲が「Wish You Were Here」と思い出されることでしょう。

*1:この歌は、全9部からからこの曲全体の後半(すなわち第6部から9部)の第7部にあたる部分になっている。