The Ocean




Words & Music by Robert Plant, Jimmy Page, John Paul Jones and John Bonham.
(1973年発表)





(原題直訳 「海洋」)




From The Led Zeppelin album, "Houses Of The Holy".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「聖なる館」 (レッド・ゼェプリン)




名曲度 ☆




邦題 「オーシャン」 (レッド・ツェッペリン








(spoken)
(喋り声)
(We've done four already, but now we're steady.
(おれたちはもう4作やった*1
でも、いまはおれたちは落ち着いている
And then they went...
しかし、どれもうまくいった・・・・
1... 2... 3... 4...)
ワン、ツー、スリー、フォア・・・・)




Singing in the sunshine,
太陽の光の中で歌い
Laughing in the rain
雨の中で笑う
Hitting on the moonshine,
月の光に触発されて
Rocking in the grain
穀物の間で揺れる*2
Ain't no time to pack my bag,
荷造りなんかしてる暇はない
My foots outside the door
ぼくの両脚はもうドアの外
Got a date, can't be late
約束があるんだ、遅れるわけにいかないぜ
For the high hopes hailla ball.
高い希望が地獄の猟犬のように勢いづいているんだからな*3




Singing to an ocean,
海原に向かって歌う
I can hear the ocean's roar
海の唸りがぼくには聞こえる
Play for free,
ただで演奏する
Play for me
自分のために演奏する
And play a whole lot more
そして、もっといろんなすべてのもののために演奏する
Singing of the good things and the sun that lights the day
よきもののことを歌う、日々を照らす太陽のことを
Singing to the ocean,
海洋に向かって歌う
Has the ocean lost its way.
海原が行き場をなくしてしまっているならば*4




La, la, la-la-la-la, la,
♪ラーラー、ララララ
La, la, la-la-la-la, la,
♪ラーラララ、ラララ
Laa, la, la-la-la-la, la,
♪ラーラー、ララララ
La, la, la-la-la-la, la,
♪ラーラララ、ラララ




Sitting round singing songs
輪になって座り、歌を歌おう
Til the night turns into day
夜が昼になるまで
Used to sing on the mountains
かつては山々の上で歌っていたものだが
But the mountains washed away
山々は洗い流されてしまった
Now I'm singing all my songs to the girl who won my heart
いま、ぼくは自分の歌のすべてを
ぼくの心を勝ちとった女の子のために歌ってるんだ
She is only three years old
彼女はたった3歳なんだ
And it's a real fine way to start.
そして、これこそが出発するには実に素晴らしいやりかたなんだ







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞

*1:この曲が入ったアルバム「」は彼らの5枚目のアルバムであることから「We've done four already」の「four」を「4作」と訳してみました。(歌の終わりに出て来る(新たな)「start」と併せて、)たぶん、正解だと思います。

*2:「Rocking in grain」なら、「思い切り体を揺する」ということになるのだが・・・・

*3:オリジナルのオフィシャルな歌詞カードに印刷された(謎の)「hailla ball」という語については(英語圏の)インターネット上でも数々の議論が行われ、これまで実際にどう歌われているかについては、(ロバートジョンソンのブルースなどにもある)「hellhound 」をコアに「for the hellhound headed forth」とするのが有力視されているようなので(実際に聴いてみるとビミョーであはあるが)ここではそれに従ってみた。他に(この部分を) "hell high haillas ball" とする議論もある。

*4:公式の歌詞カードにしたがった歌詞とは違い、実際のトラックでは、「I used to sing to the mountains, has the ocean lost its way I don't know, aw-aw, yeah」と歌われている。つまり、「ぼくは山々に向けて歌っていたが、海はその道に迷ってしまったのだろうか? ぼくにはわからない、ウォー、イェー」と。