Mother

Words & Music by Roger Waters.
(1979年発表)



(原題直訳 「母親」)


From The Pink Floyd album, "The Wall".
名作アルバム度 ☆☆☆

ザ・ウォール」 (ピンク・フロイド





歌詞は、次のURLから
http://www.pink-floyd-lyrics.com/html/mother-wall-lyrics.html





邦題 「マザー」 (ピンク・フロイド







Mother do you think they'll drop the bomb?
お母さん、お母さんは、あいつら爆弾、落とすと思う?
Mother do you think they'll like this song?
お母さん、お母さんは、あいつらがこの曲を気に入ると思う?
Mother do you think they'll try to break my balls?
お母さん、お母さんは、あいつら、ぼくのことをいじめようとすると思う?
Ooooh
うゝゝ
Mother should I build the wall?
お母さん、ぼくは壁を作るべきかな?




Mother should I run for president?
お母さん、ぼく、大統領になったらいいのかなあ?
Mother should I trust the government?
お母さん、ぼく、政府を信用していいのかなあ?
Mother will they put me in the firing line?
お母さん、ぼくは最前線に行かされるの?
Ooooh
うゝゝ
Mother is it just a waste of time?
お母さん、それって時間の無駄だね? *1




Hush now baby, baby, dont you cry.
さあ、静かにお休み、坊や
坊や、泣いたらダメだよ
Mother's gonna make all your nightmares come true.
母親が、おまえの悪夢を全部、本当のことにしてくれるだろう
Mother's gonna put all her fears into you.
母親は自分の恐怖や不安をおまえに押しつけていくのだ
Mother's gonna keep you right here under her wing.
母親は自分の翼のすぐ下におまえをずっと置いておくのだ
She won't let you fly, but she might let you sing.
彼女はおまえを飛び立たせようとはしないだろう
しかし、歌ぐらいは歌わせてくれるかもしれない
Mama will keep baby cozy and warm.
ママが赤ちゃんを心地よく暖かくしていてあげますよ





Ooooh baby
おゝゝゝ、赤ちゃん
Ooooh baby
おゝゝゝ、赤ちゃん
Oooooh baby,
おゝゝゝ、赤ちゃん
Of course mama'll help to build the wall.
もちろん、ママが壁を築くお手伝いをしてあげますからね




Mother do you think she's good enough -- to me?
お母さん、あのコ、いいコだと思う? ・・・ぼくにとってさ。
Mother do you think she's dangerous -- to me?
お母さん、あのコ、キケンなコだと思う? ・・・ぼくにとって、
Mother will she tear your little boy apart?
お母さん、あのコ、
お母さんのこの可愛い坊やをズタズタにしてしまうだろうか?
Mother will she break my heart?
お母さん、あのコ、ぼくのハートを引き裂いてしまうだろうか?




Hush now baby, baby dont you cry.
さあ、静かにお休み、坊や
坊や、泣いちゃダメよ
Mama's gonna check out all your girlfriends for you.
ママがおまえのために女のお友達を全部チェックしてあげるからね
Mama wont let anyone dirty get through.
ママは、誰にもイヤらしいことはさせませんからね
Mama's gonna wait up until you get in.
ママは、おまえが帰ってくるまで起きて待ってますからね、
Mama will always find out where you've been.
ママは、いつでもおまえがどこにいってたのか聞き出しますよ
Mama's gonna keep baby healthy and clean.
ママが赤ちゃんのこと、いつも健やかで清潔にしておいてあげるわね





Ooooh baby
おゝゝゝ、赤ちゃん
Ooooh baby
おゝゝゝ、赤ちゃん
Oooooh baby,
おゝゝゝ、赤ちゃん
You'll always be baby to me.
あなたは、いつまでたっても
あたしには赤ちゃんなのよ




Mother, did it need to be so high?
お母さん、そこまでやる必要があったのですか?







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





そういえば、ぼくも母親の腕にぶるさがるようにして、毎日、近所のマーケットまで買い物に行くのが楽しみだった頃がある。バス停のあるなだらかな坂を上っていくと、車がたくさん走っている通りに出て、そこを渡ると舗道の向こうにマーケットへつづく小さなアーチ状の入口があったなあ・・・という私的な思い出に耽るのは置くにしても・・・・、しかし、この歌を聴く誰もが(おそらく)自分のおチビさんだった頃を思い出すだろう。そういうインパクトのあるサウンドとヴォーカルからなる小品。


この物語の主人公は、幼くして戦争で父を失った後、母親の(過保護ともいえる)強い庇護のもとに育てられていることが、これまでの歌からおぼろげながら明らかにされつつある。

*1:この部分、実際にはこう歌われているが、オリジナル版の公式の歌詞カードには「Mother am I really dying? 」(お母さん、ぼくって本当に死んじゃうの?)と記されている。