A Certain Girl

Words & Music by Naomi Neville. *1
(1964年発表) *2






(原題直訳 「ある特定の女の子」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.stlyrics.com/songs/t/theyardbirds14639/acertaingirl481641.html







From The Yardbirds album, "For Your Love". *3

名作アルバム度 ☆☆



「フォー・ユア・ラヴ」 (ヤードバーズ






Also on the Ernie K-Doe compilation album,
"A Real Mother-In-Law for Ya: The Allen Toussaint Sessions 1959-63".


推奨アルバム度 ☆☆☆☆




(アーニー・ケイドー)*4






名曲度 ☆☆







邦題「サートゥン・ガール」 (ヤードバーズ







There's a certain girl
ひとり、特定の女の子がいるんだ
I've been in love with a long, long time.
ぼくがずっとずっと恋してるコさ
(What's her name?)
(彼女の名前は何ていうのさ?)
I can't tell you.
おまえらに言うわけにいかないね
(No)
(何でぇ)




I can't reveal her name until I've got her.
ぼくが彼女をものにするまでは、
彼女の名前はバラせないな
(What's her name?)
(何て名前さ?)
I can't tell you.
言えないね
(No)
(ダメかよ)




Well, I've tried to get her time and time again.
まあな、何度も何度も彼女をモノにしようとしてきたんだ
We just end up as nothing but friends.
ぼくら、友達ってことにしかならずに終わっちゃうだけでさ
And there's a certain girl
そう、ひとり決めてるコがいるってわけさ
I've been in love with a long, long time.
ぼくがずっとずっと恋してるコでね
(What's her name?)
(彼女の名前、何ていうのさ?)
I can't tell you.
おまえらには、言うわけにはいかないぜ
(No)
(ダメかよ)




Well, there's a certain chick
まあな、ある特定のいいコがいるってこと
I've been sweet on since I met her.
彼女に会って以来、ぼくはメロメロでね
(What's her name?)
(何て名前だよ?)
I can't tell you.
おまえらには、教えられないな
(No)
(なんでぇ)




I can't reveal her name until I get her.
彼女をものにするまでは、
名前をバラすわけにはいかないんだ
(What's her name?)
(何て名前なんだよ?)
I can't tell you.
言えないね
(No)
(なんでぇ)




Well one day, I'm gonna wake up and say,
そうだなあ、ある日、ぼくは目を覚まして、言うんだ
"I'll do anything just to be your slave."
「ぼくはどんなことでもするよ、きみの奴隷になるよ」って
And there's a certain girl
そう、ひとり、決めてるコがいるんだ
I've been in love with a long, long time.
ぼくがずっと長い間、恋してるコでね
(What's her name?)
(何て名前だよ?)
I can't tell you.
おまえらに言うわけにはいかないね
(No)
(ダメかよ)
*5



Well, I've tried to get her time and time again.
まあな、ぼくは何度も何度も彼女をものにしようとしてるんだ
We just end up as nothing but friends.
ぼくらは友達以外の何ものにもならずに終わるばっかりなんだけどね
And there's a certain girl
でも、ひとり、決めてるコがいるのさ
I've been in love with a long, long time.
ぼくがずっとずっと恋してる女の子でね
(What's her name?)
(彼女の名前、何ていうのさ?)
I can't tell you.
おまえらには、言えないよ
(No)
(なんでぇ)




There's a certain chick
ひとり、特定のいいコがいるのさ
I've been sweet on since I found her.
彼女のこと、見つけてからというもの
ぼくはヤワになっちゃってさ
(What's her name?)
(何て名前なんだよ?)
I can't tell you.
おまえらには言えないよ
(No)
(ダメかよ)




I can't reveal her name until I get her.
ぼくが彼女をものにするまでは
彼女の名前は、ぼく、バラせないな
(What's her name?)
(何て名前なんだよ?))
I can't tell you.
言えないね
(No)
(なんでぇ)




Well, now, one day, get her time and time again.
まあな、うん、いつの日か、何度も何度も彼女をものにしたらな
We just end up as nothing but friends.
ぼくらは友達以外の何ものにもならずに終わってるだけだからな
And there's a certain girl
でも、ひとり、決めてるコがいるってわけさ
I've been in love with a long, long time
ぼくがずっと長い間、恋してるコでね
(What's her name?)
(何て名前さ?)
I can't tell you.
おまえらには言えないね
(No)
(なんでぇ)




I can't tell you.
言うわけにはいかないね
(No)
(ダメかよ)
I can't tell you.
おまえらには教えられないな
(No)
(ダメかよォ)
I can't tell you.
言えないねー








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 081709









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)






・「シーズ・オブ・アビジニア」 (ティラノザウルス・レックス)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060613








(2年前のエントリーも Playback♪)







・「ダイアモンドの犬」 (デヴィッド・ボウイ
・「未来の伝説」 (デイヴィッド・ボウイ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050613

*1:ニューオーリンズR&Bシーンの大御所、アラン・トゥーサンペンネーム。一時期、こんなペンネームを使っていた時期があったようです。

*2:オリジナルは、1961年5月に(やはりアラン・トゥーサンの作品)「mother-In-Low」を全米ナンバー・ワンの大ヒットにしたニューオーリンズのR&Bシンガー、アーニー・ケイ=ドーのそれにつづくヒット曲で、ヤードバーズは(すでに1964年3月にライヴ・アルバム「ファイヴ・ライヴ・ヤードバーズ」で異例のレコード・デビューを果たしていたが)、1964年5月、デビュー・シングルとして、当初、きょうのこの曲を予定していたが、テイクを重ねんがらも、なかなか満足のいく音やライヴ同様の効果が作り出せずに、急遽、当初B面に予定されていた(キース・レルフのハモニカをフィーチャーしたかたちでの)ビリー・ボーイ・アーノルドの「I Wish You Would」をA面に変更(こちらはスタジオで僅か10分ほどで満足のいくレコーディングを終えていた)、そして、きょうのこの歌をB面に入れ替えてのデビュー・シングルとなったが、結果は、しかし、全英チャートに入ることもなく不発に終わっている。

*3:このアルバムからは、すでに「Good Morning Little Schoolgirl"」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070228 、「My Girl Sloopy」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061016 の2曲がここで紹介ずみですので、よろしければどうぞ♪

*4:あるいは「アーニー・K=ドー」などとするカタカナ表記もアリだろう。きょうのこの歌のオリジナルを歌っているこのヒトは、ちなみに本名、Ernest Kador Jr. (アーネスト・カドォー・ジュニア、ルイジアナ風にフランス語読みすれば、エルネスト・カドゥールJrとなるだろうか。)というのだそうです。

*5:うふふ、ここで、当時、まだ19歳のエリック・クラプトンくんのギターをフィーチャーしたヤードバーズの間奏を16小節ほど、どぞーーん♪