Cool, Cool Water

Words & Music by Brian Wilson and Mike Love.
(1970年発表)







(原題直訳 「冷えた、冷たい水」)







歌詞は、次のURLから、
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Cool-Cool-Water-lyrics-Beach-Boys/FF63C3AEE0D58ACD48256985000832FA







From The Beach Boys album, "Sunflower".

名作アルバム度 ☆☆☆



アルバム「サンフラワー」(ビーチボーイズ)より







Also on The Beach Boys compilation album, "The Warmth of the Sun". *1

推奨アルバム度 ☆☆☆



アルバム「ウォームス・オブ・ザ・サン、 ザ・ヴェリー・ベスト・オブ・ビーチ・ボーイズ VOL.2」(ビーチボーイズ)より







名曲度 ☆☆








邦題「クール・クール・ウォーター」 (ビーチ・ボーイズ) *2










Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやりと、すっごくひんやりと、ぼくをスッキリさせてくれる
Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやりと、とってもひんやりと、ぼくを涼しくしてくれる
Have some cool clear water
ひんやり冷たい澄んだ水を少し飲みたまえ
(Da da da da da da la la la
(♪ ダダダァーー、ダダダァーー、ダダ、ララー
(Water coolin' me)
(ぼくをスッキリさせてくれる水




Have some cool clear water
ひんやりしたきれいな水を少し飲みなよ
(Da da da da da da la la la
(♪ ダダダァーー、ダダダァーー、ダダ、ララー
(Water coolin' me)
(水、ぼくを涼しくしてくれる






Have some cool clear water
きれいなひんやりした水を少し飲みたまえ
Have some cool clear water
冷えたきれいな水を少し飲みなよ
Have some cool clear water
ひんやり冷たい澄んだ水を少し飲みなよ
(Da da da da da da la la la
(♪ ダダダァーー、ダダダァーー、ダダ、ララー
Have some water
少し水を飲みたまえ





Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやり、すっごく冷えてて、ぼくをスッキリさせてくれる
Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやり、とっても冷たく、ぼくを涼しくしてくれる
Have some cool clear water
冷たい澄んだ水を少し飲みなよ
(Da da da da da da la la la
(♪ ダダダァーー、ダダダァーー、ダダ、ララー
(Water coolin' me)
(水だよ、ぼくをスッキリさせてくれる




Have some cool clear water
ひんやり冷えてるきれいな水を少しどうだい
Have some cool clear water
ひんやり冷えてる澄んだ水を少し飲みなよ
(Drink a little, drip, drip, drip, drip, drink a little)
(ちょっと飲みなよ、ゴクゴクゴクゴク、ちょっと飲みなよ
Have some cool clear water
ひんやり冷えてるきれいな水を少しどうだい
Have some cool clear water
ひんやり冷たい澄んだお水を少し飲みなよ
(Drink a little, drip, drip, drip, drip, drink a little)
(ちょっと飲みなよ、ゴクゴクゴクゴク、ちょっと飲みなよ
Have some water
水を少し飲みたまえ



 *3
Water, water, water
水、水、水、
Ah ah ah ah
♪ アアアーーーーーーーー
Nah nah-nah-nah-nah
♪ ナァ、ナナナナァー
Ah ah ah ah
♪ アアアーーーーーーーー
Nah nah-nah-nah-nah
♪ ナァ、ナナナナァー
Nah nah-nah-nah-nah
♪ ナァ、ナナナナァー
Nah nah-nah-nah-nah
♪ ナァ、ナナナナァー
Nah nah-nah-nah-nah
♪ ナァ、ナナナナァー
Nah nah-nah-nah-nah
♪ ナァ、ナナナナァー
Nah nah-nah-nah-nah
♪ ナァ、ナナナナァー
Ah ah ah ah
♪ アアアーーーーーーーー
Wa ah ah wa ah oo oo oo oo ah ah
♪ ウーーーーーーーーーーー




Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやり、すっごく冷えてて、ぼくを涼しくしてくれる
Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやり、とっても冷たくて、ぼくをスッキリさせてくれる
(Drink a little, drip, drip, drip, drip, drink a little)
(ちょっと飲みなよ、ゴクゴクゴクゴク、ちょっと飲みなよ
Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやり、とっても冷えてて、ぼくをスッキリさせてくれる
(Drink a little, drip, drip, drip, drip, drink a little)
(ちょっと飲みなよ、ゴクゴクゴクゴク、ちょっと飲みなよ
Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやり、すっごく冷たくて、ぼくを涼しくしてくれる
(Drink a little, drip, drip, drip, drip, drink a little)
(ちょっと飲みなよ、ゴクゴクゴクゴク、ちょっと飲みなよ
Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやりと、すっごく冷えてる、ぼくをスッキリさせてくれる
(Drink a little, drip, drip, drip, drip, drink a little)
(ちょっと飲みなよ、ゴクゴクゴクゴク、ちょっと飲みなよ




When the heat's got you down
暑さにきみがめげてしまったときに
Here's what you oughta
きみがやるべきことがここにある
Get yourself in that cool cool water
ひんやり冷たい水の中に自分自身を浸すのだ
(Coolin', so coolin', coolin' me)
(ひんやり、すっごく冷たい、ぼくを涼しくしてくれる
Cool, cool water
ひんやり、冷たい水に
Get yourself in that cool cool water
そのひんやり冷たい水に自分自身で入ってしまうのさ
(Coolin', so coolin', coolin' me)
(ひんやりして、すっごくひんやりして、ぼくはスッキリしてくるよー
Cool, cool water
ひんやり、冷たい水だよー




When the heat's got you down
暑さにやられてしまったときには
Here's what you oughta
ほら、きみはこうすりゃいいのさ
Get yourself in that cool cool water
自分自身で あのひんやり冷たい水の中に入れてしまうのだ
(Coolin', so coolin', coolin' me)
(ひんやり、すっごくひんやりして、ぼくはスッキリしてくるよ
Cool, cool water
冷たい、ひんやりした水に
Get yourself in that cool cool water
自分自身で そんなひんやり冷たいあの水に入ってみなよ
(Coolin', so coolin', coolin' me)
(冷たいぞォ、すっごくひんやり、ぼくは涼しくなってくる
Cool, cool water
クール、クール、ウォーター




Ooooooooooooooooooooaaaaaaaaaooooooaaaaaaa
♪ ウーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー




Cool, cool, cool, cool water
クールな、クールな、ひんやりクールな水
Water
水だよー




In an ocean or in a glass
海の中でも、グラスの中でも
Cool water is such a gas
冷えた水はとびきりイケる




Coolin', so coolin', coolin' me
ひんやり、すっごく冷えてる、ぼくをスッキリさせてくれる




Ooooooooooooaaaaaaaaooooaaaaaaa
♪ ウーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー





From the mountains on down to the sea
山々から海へとどんどん
(Cool water keeps on coolin' me
(冷たい水がぼくを冷やしてくれる
When the nights are too hot to keep cool
夜が暑すぎて落ち着かないときは
(I keep on dreamin' 'bout a swimmin' pool
(ぼくはプールのことを夢見るようにしてるんだ




When I'm just too hot to move
あまりに暑くて、もう動く気にもならないとき
(Cool, cool water is such a groove
(ひんやり、冷たい水ほどイケてるものはない
In a shady spot when I'm layin' down
ぼくが日陰でゴロンとよこになってると
(Only thing movin' are the ants on the ground
(動いてるのって、唯一、地面の蟻んこだけ




When I'm thirsty and I reach for a glass
喉が渇いて、ぼくがグラスに手を伸ばすとき
(Cool water tastes like such a gas
(冷えた水のあの味ときたら、実にスカッとしてるんだ
From the mountains on down to the sea
山々の方からずっと海の方まで
(Cool. cool water keeps on coolin' me
(ひんやり冷たい水がぼくをずっと涼しくしてくれるんだ
Cool, cool water keeps on coolin' me
ひんやり冷たい水がぼくをずっと涼しくしてくれるんだ
Get yourself in that cool cool water now
さあ、自分であのひんやり冷たい水の中に入ってしまえ
Cool, cool water keeps on coolin' me
ひんやり冷たい水がぼくをずっと涼しくしてくれている
Cool, cool water keeps on coolin' me
ひんやり冷たい水がぼくをスッキリさせっぱなしさ











Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 090610














∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮











【Years Ago−Go!】








(1年前のエントリーを Playback♪)







・「フライ・ミートゥー・ザ・ムーン」 (ジュリー・ロンドン
  (Fly Me To The Moon)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070415







(2年前のエントリーも Playback♪)







・「サンホセへの道」 (ディオンヌ・ワーウィック
  (Do You Know The Way To San Jose ?)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060415









(3年前のエントリーも Playback♪)








・「恋はハートで」 (ハーマンズ・ハーミッツ)
  (Just A Little Bit Better)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050415

*1:このコンピレーションには、1971年2月に発表され(、全米チャートには届くことのなかっ)たきょうのこの歌の(3分24秒に短縮されるかたちエディットされた)シングル・ヴァージョンが収録されています。(アルバム「サンフラワー」に収録されたオリジナル・トラックは5分3秒の曲になっています)。なお、このコンピレーションからは「セイル・オン・セイラー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060601 と「カリフォルニア・ドリーミン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060213 が すでにここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪

*2:ビーチボーイズのきょうのこの歌のまさにポリフォニックな(同時多発性美声大合唱w)ヴォーカル・サウンドは書き写して近いかたちに再現するのも大変面倒なことなので実際のアルバム・トラックとの照応ぶりについては(以下の歌詞表記では)けっこう把みにくいかもしれません。また、その照応具合もかなりトロいものがありますことをあらかじめお断りしておきます。

*3:シングル・ヴァージョンはこのあたり(から適当にエディットされて途中)からがイントロになっています。