Holy Water

Words & Music by Brian Howe and Terry Thomas.
(1990年発表)







(原題直訳 「聖なる水」)*1








歌詞は、次のURLから、
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Holy-Water-lyrics-Bad-Company/28DE785D58226FE3482569FF0015EF1E








From the Bad Company album, "Holy Water". 

名作アルバム度 ☆☆ *2



アルバム「ホーリー・ウォーター」(バッド・カンパニー)より







名曲度 ☆☆






邦題「ホーリー・ウォーター」 (バッド・カンパニー









Ah!
アゥッ!




In my life,
ぼくの人生には
There's been changes
変わり目がいくつかあった
But nothing seems to satisfy me the way you do,
でも、何ひとつとして、
きみがしてくれたようには、
ぼくを満足させてくれたものはなかったように思えるんだ
No
そうさ
You make it easy,
きみは楽にしてくれるんだ
The way you please me,
きみがぼくを嬉しがらせてくれるそのしかたときたら
Everytime I'm close to you
ぼくがきみのそばにいるときには いつも
All this temptation,
とにかくこんな誘惑が
I can't see wrong from right
ぼくには善と悪の区別がつかなくなっている
It's a new sensation,
これは新しい感覚なんだ
You know I'm blinded by the light
わかるかい、きみ
ぼくは光で目が見えなくなってしまってるんだ





(Feels like)
I'm walking on holy water
自分が聖なる水の上を歩いてる(そんな感じなんだ)
(Feels like)
(気分は)
Walking on sacred ground, baby
神聖なる大地の上を歩いてるんだ、ベイビー
(Feels like)
I'm walking on holy water,
自分が聖なる水面を歩いている(そんな感じなんだ)
Everytime you come 'round
きみが近くに来ているときは、いつもだぜ
Ooh
うーん




You were all I ever wanted,
きみは、このぼくがずっと求めていたもののすべてだった
Never had a girl in my life 'til I met you,
ぼくのこの生涯で
きみみたいな子は、ぼくがきみに会うまでひとりもいなかった
No, no, no
そうさ、そうだよ、そうなんだぜ
I got a certain feeling,
ぼくにはひとつ確かな感じがしてるんだ
Ay, You got my senses reeling
あゝ、きみがこのぼくの感覚をグルグルまわしてしまってるんだという
Whenever I get close to you
ぼくがきみのそばに近づいていくと、いつもきまってそうなんだ
You're my salvation,
きみはぼくの救済(ルビ=すくい)なんだ
I found you just in time
ぼくはまさにぴったりのときにきみを見つけたんだ
Ah, my one temptation,
あゝ、ぼくのこのひとつの誘惑
You know I can't believe you're mine
わかるだろ、きみ
ぼくには きみがこのぼくのものだなんて信じられないぜ





(Feels like)
I'm walking on holy water
ぼくは聖なる水の上を歩いてる(そんな感じだ)
(Feels like)
I'm walking on sacred ground, baby
自分が神聖なる大地の上を歩いている(そんな気がするんだ)
(Feels like)
I'm walking on holy water,
ぼくが聖なる水の上を歩いてる(そんな感じなんだよ)
Everytime that you come 'round
いつも、きみがそばに来ているときには
Oooh
うーーん





Ooh, yeah,
あゝ、そうなんだ
It's funny how it seems like yesterday,
まるできのうのことのように思えて、とてもヘンなのさ
Ooh, lovin' of the first degree
うーん、第一級の愛情だぜ
One word was all I heard you say,
ぼくが耳にしたのきみが口にするその一言がすべてなんだ
Ooh, baby
あゝ、かわいいやつ
It's funny what you've done to me,
おかしいよな、きみがこのぼくにしたことは
Just wanna see you run to me
とにかく、きみがぼくに向かって駆けて来るのが見たいんだ
Dig what I say
考えてくれ、ぼくが言ってることを





Yeah,
そうさ
All this temptation,
とにかく、この誘惑が
I can't see wrong from right
ぼくは善悪の見さかいがつかなくなってる
It's a new sensation,
新しい感じなんだ
You know I'm blinded by the light
わかるかい、きみ、
ぼくはこの光で目が見えなくなってしまっているんだ




(Feels like)
I'm walking on holy water
自分が聖なる水の上を歩いている(そんな感じなんだ)
(Feels like)
Walking on sacred ground, baby
神聖なる大地の上を歩いてる(そんな感じなんだ)
(Feels like)
Oh, I'm walking on holy water,
あゝ、ぼくは聖なる水の上を歩いてる(そんな気分なんだ)
Everytime that you come 'round
きみがそばに寄って来るたびにいつも




(Feels like)
Hey, I'm walking on holy water
ほら、ぼくは聖なる水の上を歩いてるんだぜ(そんな感じさ)
(Feels like)
I'm walking on sacred ground, baby
ぼくは神聖なる大地の上を歩いてるんだぜ、ベイビー、(そんな感じなんだ)










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 082210













∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】








(1年前のエントリーを Playback♪)







・「胸いっぱいの愛を」 (レッド・ツェッペリン
  (Whole Lotta Love)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070402







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「全てはもとどおり」 (ヴァン・モリソン) 
  (Take It Where You Find It)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060402







(3年前のエントリーも Playback♪)







・「ワイルド・サイドを歩け」 (ルー・リード
  (Walk On The Wild Side)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050402

*1:「聖水」とはカトリック秘蹟に用いられる水のことだが、ここではさらに広義に「聖なる水」とした。

*2:ポール・ロジャーズもボズ・バレルも参加しなかった再結成によるバッド・カンパニーの最初のアルバムだが、いい作品にできあがっている。