Rock This Town

Words & Music by Brian Setzer.
(1981年発表)






(原題直訳 「この町を揺さぶれ」)







歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsmode.com/lyrics/s/stray_cats/rock_this_town.html







From The Stray Cats album, "Stray Cats".

名作アルバム度 ☆☆☆☆



アルバム「涙のラナウェイ・ボーイ 」(ストレイ・キャッツ)より







名曲度 ☆☆☆☆☆






邦題「ロック・タウンは恋の街」 (ストレー・キャッツ)








Well, my baby and me
うーん、おれのベイビーとおれで
Went out late Saturday night
土曜日の夜遅くに出かけたんだ
I had my hair piled high
おれは高く積み上げたみたいなヘアスタイルで
And my baby just looks so right
おれの彼女はもしっかりキメている
Well, pick you up at ten
そうさ、10時におまえを迎えに行って
Got to have you home by two,
2時には家まで送って帰って来なきゃならないんだ
Mama don't know what I've got in store for you
おまえのためにおれが何を用意してるかは、ママさんもご存知ない
Well, that's alright
まあ、それはそれでけっこうだ
'Cause we're looking as cool as can be
なにしろ、おれたちは精一杯カッコよく見えてるんだもんな




Well, we found a little place
それで、まあ、おれたちはちょっとした店を見つけたんだ
That really didn't look half bad
ホント、見た目ほどひどいところじゃなかったぜ
I'll have a whiskey on the rocks
おれはウィスキーのオン・ザ・ロックを頼んで
And change of a dollar for the jukebox
それでジュークボックス用に1ドル札をくずそうってわけ
Well, I put a quarter right into that can,
んで、まあ、おれはすかさずその25セント硬貨を投入口に放り込む
But all it played was disco, man
ところが、それでかかるのは
全部、ディスコばっかりだったんだぜ、おい、おい
C'mon pretty baby,
行こうぜ、カワイコちゃん
Let's get outta here right away.
こんなとこ、さっさと出てってやろう




We're gonna rock this town,
おれたちはこの町を揺さぶってやるんだ
Rock it inside out
裏返しになるぐらい揺さぶってやるんんだ
We're gonna rock this town,
おれたちがこの町をロックしてやるのさ
Make 'm scream and shout
やつらに喚いたり叫んだりさせてやるんだ
Let's rock, rock,
さあ、揺さぶるんだ、ロックさせてやれ
Rock, man, rock,
ロックだ、おい、ロックするんだ
Rock we're gonna rock till we pop,
揺さぶって、おれたちが破裂してしまうぐらい、
おれたち、ロックしてやろうぜ
We're gonna roll till we drop
おれたちはロールするんだ、
このおれたちがブッ倒れてしまうまでな
We're gonna rock this town,
この町をおれたちが揺さぶってやるのさ
Rock it inside out
揺さぶって裏返しにしてやるんだ




Well, we're having a ball
そうさ、おれたちは踊りまくってゴキゲンなんだ
Just bopping on the big dance floor
でっかいダンス・ホールで ひたすら踊ってる(ルビ=バッピング)
Well, there's a real square cat
ところでよ、ひとりホントに四角四面な(ルビ=つまらない)野郎がいてよ
He looks nineteen seventy four
そいつときたら、1974年ってカッコでな
Well, you look at me once,
ほほう、おまえ、このおれにガンつけるっていうんだな、1回目だぜ
You look at me twice,
おまえ、このおれに2回もガンつけてくれたな
You look at me again
おまえ、もう一回、おれのことを見てみろ
There's gonna be a fight
この場で喧嘩になるぜ
We're gonna rock this town,
おれたちはこの町を揺さぶってやる
We're gonna rip this place apart
こんなとこ、おれたちがズタズタにしてやるからな




We're gonna rock this town,
おれたちは、この町を揺さぶってやる
Rock it inside out
裏返しになるぐらい揺さぶってやるぜ
We're gonna rock this town,
おれたちがこの町をロックしてやる
Make 'm scream and shout
連中に喚いたり叫んだりさせてやるんだ
Let's rock, rock,
さあ、ロックだ、ロック
Rock, man, rock,
揺さぶっってやれ、おい、揺さぶるんだ
Rock we're gonna rock till we pop,
ロックしてやれ、
おれたちが弾け跳んでしまうまで、おれたちがロックしてやろう
We're gonna roll till we drop
おれたちは自分たちがブッ倒れてしまうまでロールしてくんだ
We're gonna rock this town,
この町は、このおれたちが揺さぶってやるんだ
Rock this place apart
こんな店は揺さぶってバラバラにしてしまえ




We're gonna rock this town,
おれたちはこの町をロックしてやる
Rock it inside out
揺さぶって裏返しにしてしまえ
We're gonna rock this town,
おれたちはロックしてやる、この町をな
Make 'm scream and shout
やつらに喚いたり叫んだりさせてやるんだ
Let's rock, rock,
さあ、ロックだ、ロックさせてやれ
Rock, man, rock,
揺さぶるんだ、おい、揺さぶってやれ
Rock we're gonna rock till we pop,
ロックするんだ、おたたちが破裂するほどに
おれたちが揺さぶってやろうぜ
We're gonna roll till we drop
自分たちがブッ倒れてしまうまで、おれたちはロールしていこう
We're gonna rock this town,
おれたちがこの町をロックしてやるんだ
Rock this place apart
こんな場所、
揺さぶってバラバラにしてしまえ




We're gonna rock this town,
おれたちはこの町を揺さぶってやるぜ
Rock it inside out
揺さぶって引っくり返してしまうんだ
We're gonna rock this town,
おれたちがこの町をロックしてやるのさ
Rock it inside out
裏返しになるほどに揺さぶってやるんだ









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 042710










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Already Steady Gone,Heh Heh (その2)】




最近のここの流れに即した歌なのに
すでにべつの流れの中で ここに登場してしまった曲を
何回かに分けて、あらためてここで紹介♪




・「トレンチタウン・ロック」 (ボブ・マーリー&ウェイラーズ)
(Trenchtown Rock)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070519


・「アラウンド・アンド・アラウンド」 (アニマルズ)(チャック・ベリー
(Around And Around) (ローリングストーンズ)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051104


・「クラブ・ア・ゴーゴー」 (アニマルズ)
(Club-A-GoGo)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051101


・「キャロル」 (ローリング・ストーンズ)(チャック・ベリー
(Carol)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060928#p2


・「キャンディ・ストア・ロック」 (レッド・ツェッペリン
(Candy Store Rock)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061211







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





・「チャイルド・オブ・マイン」 (キャロル・キング
  (Child Of Mine)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070106







(2年前のエントリーも Playback♪)





・「ソング・イズ・オーヴァー」 (ザ・フー
  (The Song Is Over)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060106







(3年前のエントリーも Playback♪)






・「ジェニファー・ジュニパー」 (ドノヴァン)
  (Jennifer Juniper)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050106