Lady Godiva

Words & Music by M. Leander and C. Mills.
(1966年発表)



(原題直訳 「貴婦人ゴダイヴァ」)*1





Performed by Peter & Gordon.

You can listen to Peter & Gordon album, "Lady Godiva".
名作アルバム度 ☆

(ピーター&ゴードン)






歌詞は、次のURLから
http://www.songlyrics4u.com/peter-and-gordon/lady-godiva.html





名曲度 ☆☆






邦題 「レディ・ゴダイヴァ」 (ピーター&ゴードン)











Seventeen, a beauty queen
17歳、美人コンテストの優勝者
She made a ride that caused a scene
度胸のあるところを見せて、脚光を浴びた
In the town
この町でだ
Her long blonde hair
彼女の長いブロンドの髪は
Hangin' down around her knees
膝のあたりまで届くほど
All the cats who dig striptease
ストリップ好きの男どもはみんな
Prayin' for a little breeze
ちょっとでもいい目をしようと祈るほど
Her long blonde hair
彼女の長く伸びたブロンドの髪は
Falling down across her arms
両の腕を越えて
Hiding all the lady's charms
女性の大事なところを隠してる
Lady Godiva
貴婦人ゴダイヴァさ




She found fame and made her name
彼女は評判になり、その名前は知れわたった
A hollywood director came into town
ハリウッドの映画監督が町に来て
And said to her
そして、彼女にこう言った
"How'd you like to be a star?"
「きみぃ、スターになってみたくないかい?」
"You're a girl that could go far"
「きみは大物になれるコだ」
"'specially dressed the way you are"
「何てたって、きみのそのカッコだよォ」
She smiled at him
彼女は彼に微笑むと
Gave her pretty head a shake
その可愛い首をたてに振った
That was Lady G's mistake
それがレディGのしくじりだった
A-hey-hey-hey
ア、ヘヘイ、ヘイ
Lady Godiva
貴婦人ゴダイヴァだぜ




He directs certificate 'X'
その男は成人指定の映画の監督で
And people now are craning their necks
人々はいまやクレーンのように首を伸ばし動かし
To see her
彼女を見てる
'cause she's a star
なにしろ彼女はスターだからね
One that everybody knows
誰もが知ってる有名人
Finished with the striptease shows
ストリップショーにはもう出ない
Now she can afford her clothes
いまじゃ服を買うお金にだって困らない




Her long blonde hair
彼女のロングのブロンドの髪も
Lyin' on the barber's floor
美容室のフロアーに落とされた
Doesn't need it long anymore
もう髪を長くしておく必要もない
Lady Godiva
貴婦人ゴダイヴァみたいに







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞

*1:「レディ」というのはイギリスでは貴族階級の女性の称号だが、この歌は11世紀にコヴェントリーの重税を軽減するために領主である夫の軽口に乗じて裸で馬に跨り町を一周したという実在の伯爵夫人レディ・ゴダイヴァの故事を下敷きにしたミュージックホール風の戯れ唄。この逸話については次のURLを参照(チョコのおまけつき?)http://homepage2.nifty.com/equus/umasen_godiva01.htm。さらに詳しいお話は(英文ながら)、http://www.abacom.com/~jkrause/godiva.html