Dirty Blvd.

Words & Music by Lou Reed.
(1989年発表)




(原題直訳 「汚辱大通り」)




From Lou Reed album, "New York".

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「New York」 (ルー・リード




歌詞は、次のURLから
http://www.lyricsondemand.com/l/loureedlyrics/dirtyblvdlyrics.html




名曲度 ☆☆



邦題 「ダーティ・ブルヴァード」 (ルー・リード








Pedro lives out of the Wilshire Hotel
ペドロは
ウィルシャー・ホテルの残飯で生きている
He looks out a window without glass
ガラスの入ってない窓から外を眺め
The walls are made of cardboard,
壁は段ボール
Newspapers on his feet
脚にかかった新聞紙
His father beats him 'cause he's too tired to beg
くたびれすぎて物乞いに行けないと、父親にぶん殴られるんだ




He's got 9 brothers and sisters,
弟や妹が9人いて
They're brought up on their knees
みんな、ほったらかしで育ってきた
It's hard to run when a coat hanger beats you on the thighs
コートのハンガーで太腿をひっぱたかれりゃ逃げるのだって大変だ
Pedro dreams of being older and killing the old man
ペドロの夢は、大きくなって親父をぶっ殺すこと
But that's a slim chance
だけど、それはかぼそい望み
He's going to the boulevard
彼は大通りへと出ていくのだ




He's going to end up, on the dirty boulevard
やつはくたばることになるだろう、薄汚れた大通りでな
He's going out, to the dirty boulevard
やつは出かけていく、薄汚れた大通りへと
He's going down, to the dirty boulevard
やつは行きつくのさ、薄汚れた大通りに




This room cost 2,000 dollars a month,
この部屋は月に2000ドルもする
You can believe it, man, it's true
信じるんだな、おい、本当の話だ
Somewhere a landlord's laughing till he wets his pants
どこかで家主が小便漏らしそうになるほどほくそ笑んでるぜ
No one here dreams of being a doctor or a lawyer or anything
ここの人間で
医者になろうとか、弁護士になろうとか夢見てるようなやつは
ひとりだっていやしない
They dream of dealing on the dirty boulevard
こいつらが夢見るのは、薄汚れた大通りでやっていくこと




Give me your hungry,
おまえの飢えをおれによこせ
your tired, your poor
おまえの疲れを
おまえの貧しさを
I'll piss on 'em
おれが小便ひっかけてやるぜ
That's what the Statue of Bigotry says
偏狭の女神像が言ってるのはそういうことだ
Your poor huddled masses, let's club 'em to death
てめえら貧乏な群れをなした大衆どもめ
死ぬまで棍棒でぶっ叩いてやるぜ
And get it over with and just dump 'em on the boulevard
それで、くたばりゃ、大通りに投げ捨てときゃあいい




Going to end up, on the dirty boulevard
くたばることになるのさ、薄汚れた大通りでな
Going out, to the dirty boulevard
出かけていくんだ、薄汚れた大通りへとな
He's going down, on the dirty boulevard
やつは行きつくのさ、薄汚れた大通りへとな
Going out
出て行くんだ




Outside it's a bright night,
外は今夜は明るい夜だ
There's an opera at Lincoln Center
リンカーン・センターでオペラがあるんだ
Movie stars arrive by limousine
映画スターたちがリムジンで乗りつける
The klieg lights shoot up over the skyline of Manhattan
マンハッタンのスカイラインに撮影用のライトがあたる
But the lights are out on the mean streets
しかし、ケチな通りにはライトなんかは当たらない




A small kid stands by the Lincoln Tunnel
リンカーン・トンネル脇に立つ小っちゃな小僧
He's selling plastic roses for a buck
その子は
ビニールでできた薔薇の造花を1ドルで売っている
The traffic's backed up to 39th street
クルマは39丁目まで渋滞してる
The TV Whores are calling the Cops out for a Suck
女装の淫売*1がおまわりにひと舐めどうかと声をかけてる




And back at the Wilshire,
そしてウィルシャーに話を戻すと
Pedro sits there dreaming
ペドロがそこにすわって夢見ている
He's found a book on Magic in a garbage can
ゴミ箱の中に魔法の本を見つけたところ
He looks at the pictures and stares at the cracked ceiling
その絵に目をやると、ひび割れた天井を見つめて
"At the count of 3" he says, "I hope I can disappear"
彼が言う、「3つ数えると、ぼくが消えてしまえますように」





And fly fly away, from this dirty boulevard
そして飛んでいくのだ、飛び去っていく
この汚辱の大通りから
I want to fly, from dirty boulevard
ぼくは飛んでいきたい、汚らしい大通りから
I want to fly, from dirty boulevard
ぼくは飛んでいきたいんだ、汚れた大通りから
I want to fly, fly, fly, fly, from dirty boulevard
ぼくは飛んで、飛んで、飛んで、飛んでいきたい
汚れ荒んだ大通りから




I want to fly away
ぼくは飛び去っていきたい
I want to fly
ぼくは飛んでいきたい
Fly, fly away
飛んで、飛んで
消えてしまいたい
I want to fly
ぼくは飛びたい
Fly, fly away
飛んでいきたい
飛び去っていってしまいたい
Fly, fly, fly
飛んで、飛んで、飛んで
Fly, fly away
飛んでいくんだ
飛び去っていくんだ
Fly away
飛び去っていく







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞





∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




ルー・リード「BERLIN」全曲訳

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060518  (第1回「ベルリン」)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060519
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060520
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060521
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060522
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060523
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060524 (最終回「悲しみの歌」)

*1:TVとは、transvestiteの略