Bitch

Words & Music by Mick Jagger and Keith Richards.
(1971年発表)




(原題直訳 「売女」)



From The Rolling Stones album, "Sticky Fingers".*1
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

スティッキー・フィンガーズ」 (ローリングストーンズ)



歌詞は、次のURLから
http://www.lyricsdomain.com/18/rolling_stones/bitch.html



名曲度 ☆☆☆




邦題 「ビッチ」 (ローリング・ストーンズ






Feeling so tired,
ひどく、くたびれた気分だぜ
Can't understand it
理解できねえぜ
Just had a fortnight's sleep
二週間ぶりに眠ってたんだ
I'm feeling so shot,
気分はひっでえボロボロ
I'm so distracted
ひどく取り乱してるぜ
Ain't touched a thing all week
一週間まるごと、何にも手をつけていないんだ




I'm feeling drunk,
酔っ払った気分だぜ
Juiced up and sloppy
ヤクが効いてきて、ほんわかしてるぜ
Ain't touched a drink all night
一晩中まるっきり飲み物には手を出さなかった
I'm feeling hungry,
気分は腹ぺこ
Can't see the reason
理由なんかわかりゃしねえよ
Just ate a horse meat pie
馬肉のパイを食っただけだぜ




Yeah when you call my name
そうさ、おまえがおれの名前を呼んでくれると
I salivate like a Pavlov dog
おれはパブロフの犬みてえによだれを垂らしちまうんだ
Yeah when you lay me out
そうよ、おまえがこのおれを横たえてくれると
My heart is beating louder than a big bass drum, alright
おれの心臓は
どでかいバスドラよりもでっかい音で脈打つんだ
けっこうじゃねえか




Yeah, you got to mix it child
そうさ、混ぜちゃえよ、おまえ
You got to fix it must be love
決めちまえよ、愛なんだろうよ
It's a bitch
こいつぁ、売女だぜ
You got to mix it child
おまえ、混ぜちまえよ、なあ
You got to fix it but love
おまえ、決めちまえよ、でも、愛だぜ
It's a bitch, alright
ったく売女めが、けっこうじゃねえか




Sometimes I'm sexy,
ときには、おれはセクシーさ
Move like a stud
絶倫の種馬みたいな動きだぜ
Kicking the stall all night
一晩中、厩舎で蹴りまくり
Sometimes I'm so shy,
ときには、おれはひどく内気
Got to be worked on
奮い立たないとな
Don't have no bark or bite, alright
吠え立てられることも、噛みつかれることもない
けっこうじゃないか




Yeah when you call my name
そうさ、おまえに名前を呼ばれると
I salivate like a Pavlov dog
おれはパブロフの犬みてえに涎を垂らしちまうんだ
Yeah when you lay me out
そうよ、おまえに横にしてもらうってえと
My heart is bumpin' louder than a big bass drum, alright
おいらの心臓はどでかいバスドラ以上にバックンバックン鳴り出すんだ




I said hey, yeah I feel alright now
ほらよ、ヘイヘイ、そうさ、やっといい気分だぜ
Got to be a...
だからよッ・・・・・
Hey, I feel alright now
ヘイ、ご機嫌だぜい
Hey hey hey
ヘイ、ヘイ、ヘイ
Hey hey yeah...
ヘイ、ヘイ、イェー・・・・





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞

*1:きのうのヴェルチの「バナナ」のジャケットにつづいて、きょうのこのストーンズのアルバム・ジャケットもまたアンディ・ウォ−ホルの手になるデザインで、(アナログ盤の30cmLPの)ジャケットには実際のファスナーがついていて、チャックを下ろすと(文字通り)インナーの白い下着(もっこり)写真が映っている。ここまでされるとアルバムのタイトルである「スティッキー・フィンガーズ」(つまり「ベたついた指」の意味も自ずと狭められて来てしまうw。なお、このアルバムは、ローリングストーンズの自家レーベルである「ローリングストーンズ」の最初のアルバムで、あの有名な「赤いベロ出し」マークがレーベルされているけれども、あのトレードマークもまたアンディ・ウォーホルによるデザインだ。