And When I Die

Words & Music by Laura Nyro.
(1967年発表)*1





(原題直訳 「そして、わたしが死ぬときに」)





From Laura Nyro album,
"More Than A New Discovery (The First Songs)".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

「ファースト・ソングス」 (ローラ・ニーロ



Also you can listen to Peter, Paul & Mary album, "The Album".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

「アルバム」 (ピーター・ポール&マリー)



And you can listen to The Blood,Sweat & Tears album,
"The Blood,Sweat And Tears".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「血と汗と涙」 (ブラッド・スウェット&ティアーズ)





歌詞は、次のURLから
http://sing365.com/music/lyric.nsf/And-When-I-Die-lyrics-Laura-Nyro/2EC5DA9E217E28C148256D9900108343




名曲度 ☆☆☆☆




邦題 「アンド・ホェン・アイ・ダイ」 (ローラ・ニーロ







And when I die
そして、わたしが死んだら
And when I'm dead, dead and gone,
そう、わたしが死んだら
死んで、いなくなってしまったら
There'll be one child born
そこに、ひとりの子供が生まれてくるでしょう
And a world to carry on, to carry on.
そして、世界はつづいていくのです
つづくようになっているのです




I'm not scared of dying
あたしは死ぬのは恐くはない
And I don't really care.
そうよ、本当に平気だわ
If it's peace you find in dying,
死ぬことに見い出すのが安らぎなら
Well, then let the time be near.
ええ、それなら
そのときが近づいてきてもかまわないわ
If it's peace you find in dying,
死ぬことに見い出せるのが安らぎだったら
When dying time is here,
死のそのときが来たら
Just bundle up my coffin cause it's cold way down there,
とにかく、わたしの棺を包んでね
だって寒い道を行くのだから
I hear that's it's cold way down there,
寒い中を行くんだって、わたしは聞いてるわ
Yeah, crazy cold way down there.
そうよ、気も狂うほどの寒さの中を行くんだわ
And when I die and when I'm gone,
そう、わたしが死んで
そして、わたしがいなくなってしまったら
There'll be one child born and a world to carry on, to carry on.
そこに子供がひとり生まれてきて
そして、世の中はつづいていくようになっているのよ




My troubles are many,
わたしの苦労、苦しみはたくさんあるわ
They're as deep as a well
それはどれも
井戸のように深く、尽きることがない
I can swear there ain't no heaven
誓ってもいいわ、天国なんてないのよ
But I pray there ain't no hell.
でも、わたしはお祈りするの
地獄がありませんようにって
Swear there ain't no heaven
誓ってもいいわ、天国なんてありゃしないわ
And pray there ain't no hell,
だから、お祈りするの
地獄なんてありませんようにと
But I'll never know by living,
だけど、生きてるうちには
どうしたって知ることはない
Only my dying will tell,
わたしが死んで初めてわかることでしょう
Only my dying will tell,
わたしの死だけが教えてくれるのよ
Yeah, only my dying will tell.
そうなの、わたしの死だけが教えてくれるんだわ
And when I die and when I'm gone,
そして、わたしが死んで
そう、わたしがいなくなってしまうと
There'll be one child born
そこに子供がひとり生まれてくるのよ
And a world to carry on, to carry on.
そして、世界はつづいていくの
つづいていくようになってるのよ




Give me my freedom for as long as I be.
わたしにできるだけ長くいられる自由をください
All I ask of living is to have no chains on me.
わたしが生きていることにお願いするのは
とにかく鎖でわたしを繋がないでねというそれがすべて
All I ask of living is to have no chains on me,
わたしが生きていることにお願いするのは
わたしを鎖で繋がないでねという、とにかくそれがすべてだわ
And all I ask of dying is to go naturally,
そして、わたしが死に望むのは、自然に死んでいくこと
Only want to go naturally.
ただ自然なかたちで死んでいってしまいたいだけ
Don't want to go by the devil,
悪魔に連れて行かれたくないわ
Don't want to go by the demon,
悪霊に連れて行かれたくはないわ
Don't want to go by Satan,
魔王のせいで死にたくないわ
Don't want to die uneasy,
苦しい思いで死にたくないわ
Just let me go naturally.
とにかく自然にわたしを行かせてほしい




And when I die
そして、わたしが死んだら
And when I'm gone,
そう、わたしがいなくなってしまったら
There'll be one child born,
そこにひとりの子供が生まれてくるわ
There'll be one child born.
そこに子供がひとり生まれてくるのよ
When I die, there'll be one child born.
わたしが死ぬと、そこにひりの子供が生まれてくるの
When I die, there'll be one child born.
わたしが死んだら、そこに子供がひとり生まれてくるの
When I die, there'll be one child born.
わたしが死ぬとき、そこにひとりの子供が生まれてくるのよ
When I die, there'll be one child born.
わたしが死んだら、そこに子供がひとり生まれてくるでしょう





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





すでに1997年に亡くなってしまったローラ・ニーロが17歳のときに書いた彼女の代表作のひとつ。
白人ながらゴスペルやブルース色の強い不思議な味のあるいい歌を書く人で、
ピーター・ポール&マリーや(ブラス・ロックの)ブラッド・スウェット&ティアーズで有名になったこの曲をはじめ、(きのう紹介した)フィフス・ディメンションビッグ・ヒット「ウェディング・ブルース」「ストーンド・ソウル・ピクニック」「スウィート・ブラインドネス」「ブロウン・アウェー」、スリー・ドッグ・ナイトの「イーライズ・カミング」、バーブラ・ストレイザンドの「ストーニー・エンド」などのまさに「珠玉」という言葉がふさわしい作品がある。
パフォーマーとしても(基本的にピアノの弾き語りというスタイルのシンガー&ソングライターとして)多くのライヴ・アルバムを発表しているが、この曲も入った1994年の日本でのライヴ・ステージを収録した「ライヴ・イン・ジャパン」というアルバムもある。





∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【A Year Ago−Go!】

(1年前のエントリーを Playback♪)



・「アナザー・サタデー・ナイト」 (サム・クック

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050115

*1:PPMは、1966年発表の(彼らが初めてドラムスや電気楽器を導入した)フォーク・ロック色の強い「アルバム」の冒頭の1曲として、作者ローラ・ニーロの17歳のときのこの歌を彼女のパフォーマーとしてのデビューに先駆けて発表している。