Little Miss Queen Of Darkness

Words & Music by Raymond Douglas Davies.
(1966年発表)




(原題直訳 「可愛い暗闇の女王さん」(ニックネーム))





From The Kinks album, "Face To Face".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆


「フェイス・トゥ・フェイス」 (キンクス



歌詞は、次のURLから
http://hobbes.it.rit.edu/



名曲度 ☆☆






邦題 「リトル・ミス・クイーン」 (キンクス








Well I met her accidentally,
In a little discotheque.
うん、彼女には、小さなディスコテックで
たまたま会ったんだ
And she acted oh so friendly
To every fella that she met.
そう、彼女は
会う人ごとに誰にでも
あゝ、とても親しげな顔で振舞っていたよ
And her hair was hanging down,
Like a bright and silken sheen.
垂らした髪は
明るいシルクのような艶のある髪だった
Little Miss Queen of Darkness
可愛い暗闇の女王さんは
Dancing night and day.
夜も昼も踊ってる
Little Miss Queen of Darkness
可愛いミス暗闇の女王が
Dancing, dancing on.
踊っている、踊りつづけている




Although she looked so happy,
彼女は
とっても嬉しそうに見えたけど
There was sadness in her eyes.
その瞳には悲しみがあった
And her curly false eyelashes
そして、あのカールした付け睫も
Weren't much of a disguise.
それを隠すには
そんなに役に立ちはしなかった
And her bright and golden hair,
そして、あの明るい金色の髪
Was not all that it might seem.
そこから受けるのとは、彼女はだいぶ違っていた
Little Miss Queen of Darkness
可愛い暗闇の女王さんは
Dances sadly on.
物悲しげに踊りつづけている
Yes Little Miss Queen of Darkness
そう、可愛いミス暗闇の女王が
Dancing, dancing on.
踊っている、踊りつづけている




There was something missing
何かが欠けてたんだ
From her carefree little life,
彼女のあの気ままなステキな暮らしには
And she'll never understand you
When you're kissing her good night.
そう、おやすみのキスをしても
彼女がきみの気持ちを理解することは
けっしてないだろう
'Cause the only boy she had
なぜって
彼女のものだったたったひとりの彼氏が
Went and coolly stepped aside.
さりげなく離れていってしまったのだ
And Little Miss Queen of Darkness
そう、可愛い暗闇の女王さんは
Might as well have died.
もう死んでしまうほどの思いだったろう
Little Miss Queen of Darkness
可愛いミス暗闇の女王は
Dancing, dancing on.
踊ってる、踊りつづけている








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞








∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






1960年代の中期になると、
(この歌のように)
ポピュラー・ソングに歌われる人間像も次第に複雑になってきて、
(あるいは新種の大人たちが歌い語られるようになってきたのか)
人はただやたらと楽しく踊るばかりではないのが、誰の耳にも明らかになってくる。