Ballerina

Words & Music by Van Morrison.
(1968年発表)


(原題直訳 「バレリーナ」)



From his album, "Astral Weeks"
アルバム名作度 ☆☆☆☆☆(名作アルバムとしての世界的な認知度)

「アストラル・ウィークス」 (ヴァン・モリソン




歌詞は、次のURLから
http://www.oldielyrics.com/lyrics/van_morrison/ballerina.html




名曲度 ☆☆ (名曲としての世界的な認知度)





邦題 「バレリーナ」 (ヴァン・モリスン)







Spread your wings
翼をひろげて
Come on fly awhile
ちょっと飛んでごらん
Straight to my arms
真っ直ぐにぼくの腕に向かって
Little angel child
可愛い天使のようなきみ
You know you only
自分でわかってるんだよね、きみは
Lonely twenty-two story block
自分がただの寂しい22歳の物語でしかないことを
And if somebody, not just anybody
だから、もし誰かが、ただの誰かじゃない誰かが
Wanted to get close to you
きみに近づこうとしてきたら
For instance, me, baby
たとえば、このぼくとかが、
All you gotta do
きみがしなきゃいけないのは
Is ring a bell
すぐに心の鐘を鳴らしてピンとくること *1
Step right up, step right up
そこでステップして、跳びはねてごらん
And step right up
ステップして跳ぶ
Ballerina
バレリーナだよ
Crowd will catch you
観衆はきみを受け入れるから
Fly it, sigh it, try it
飛んでごらん、憧れてごらん、やってごらん




Well, I may be wrong
そうだね、ぼくは間違ってるかもしれないな
But something deep in my heart
だけど、心の奥深いところの何かが
Tells me I'm right and I don't think so
ぼくに告げるんだ、ぼくはそうは思わないって
You know I saw the writing on the wall
わかるだろう、ぼくは壁に書かれた予言を見たんだ *2
When you came up to me
きみがぼくのまえに現れたとき
Child, you were heading for a fall
あゝ、きみ、この子は凋落へと向かっていると
But if it gets to you
でも、もし、そうなったら
And you feel like you just can't go on
それで、もうやっていけないという気持ちになったら
All you gotta do
きみがしなきゃいけないのは
Is ring a bell
心の鐘をならしてピーンとくること
Step right up, and step right up
そこでステップして跳びはねてごらん
And step right up
ステップして跳ぶ
Just like a ballerina
バレリーナのように
Stepping lightly
軽い足どりでステップする




Alright, well it's getting late
よしっと、あゝ、遅れてしまうなあ
Yes it is, yes it is
おゝ、ヤバイぞ
And this time I forget to slip into your slumber
今度はぼくがきみのまどろみの中に滑り込むのを忘れていた
The light is on the left side of your head
明かりはきみの左手にある
And I'm standing in your doorway
そしてぼくはきみのところの玄関に立っている
And I'm mumbling
そして、ぼくは何やらつぶやいている
And I can't remember the last thing that ran through my head
そして、ぼくはたったいまぼくの頭の中を駆け巡ったことを思い出せずにいる
Here come the man and he say,
そこに男がやって来て、言うんだ
He say the show must go on
舞台に穴をあけるわけにはいかないぞ、
とそいつは言う
So all you gotta do
だから、オマエがしなきゃいけないことは
Is ring the bell
玄関のベルを鳴らすことだ
And step right up, and step right up
そして階段を駆けのぼる、跳ぶようにステップして
And step right up
跳ぶようなステップで
Just like a ballerina, yeah, yeah
まるでバレリーナみたいだな、まったくだ
Crowd will catch you
観衆が待ってるよ
Fly it, sight it, c'mon, die it, yeah
飛んでごらん、見せてごらん、止まってごらん、そうだ
Just like a ballerina
バレリーナ然として
Just like a ballerina
バレリーナらしく、
Get on up, get on up,
そのまま、さあ、もっと
Keep a-moving on, little bit higher, baby
動きつづけよう、もう少し、もう少しだけ高く、そう
Stepping lightly
軽くステップして
Just like a ballerina
バレリーナらしく
Ooo-we baby,
あゝ、おゝ、ベイビー
Take off your shoes
シューズなんか脱いでしまえ
Working on
その調子だ
Just like a ballerina
しっかりとバレリーナ然として







Translated into Japanese by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮



呼び鈴鳴らして階段駆け上がるところが面白い。
同じ歌詞が全然違う描写になってしまう。

*1:「Ring a bell」鐘を鳴らす、ピンとくる、わかる

*2:「The Writings on the Wall」 旧約ダニエル書 第5章 5節〜24節