Better Get Back In Bed

Words & Music by Brian Wilson.
(1973年発表)








(原題直訳 「ベッドに戻ったほうがいい」)









歌詞は、次のURLから、
http://www.metrolyrics.com/better-get-back-in-bed-lyrics-beach-boys.html








From The Beach Boys special EP, "Mount Vernon And Fairway (A Fairly Tale)",
which is with their album, "Holland".

名作アルバム度 ☆☆



アルバム「オランダ」(ビーチボーイズ)より








名曲度 ☆











邦題「早く帰ろう」 (ビーチボーイズ) *1








(a song)
(♪ 歌)



Pied Piper
まだらの笛吹き男
I'd better get back in bed
ぼくは寝に帰ったほうがいいな
Hope I'll see you again
また、きみに会えるといいな




Pied Piper
まだらの笛吹き男
I'd better get back in bed
ぼくはベッドに寝に帰ったほうがいいな
Hope I'll see you again
また、きみに会えるといいな




Pied Piper
まだらの笛吹き男
I'd better get back in bed
ぼくはベッドに寝に帰ったほうがいいな
Hope I'll see you again
また、きみに会えるのを願ってるよ




Pied Piper
まだらの笛吹き男
Coming no way along
全然、ついて来ていない




(the narrator)
(語り手)



Thirty seconds after he was in bed
彼はベッドに入ると30秒で
He fell back to sleep
眠りの中へと落ちるように戻って行きました
The next morning
翌朝、
He had forgotten all about
What had happened the night before
彼は、まえの晩に起こったことを
すべてすっかり忘れてしまっていました
But when night time came once again
しかし、また、夜がやって来ると
His thoughts somehow found their way back
To remembering the fascinating episode of the night before
なんとなく彼の思いは 昨夜の胸躍る出来事を思い出すべく
その道をたどってしまうのでした




(a kind of a theme-lile melody)
(どことなく主題めいた調べ)




He turned out his bedroom light
彼は寝室の明かりを消して
And sat in his favorite chair
そして、お気に入りの自分の椅子にすわりました
Thoughts danced in his head for a while
しばらくの間、彼の頭の中で思いが踊りまわりっていました
"Suppose I went to check and see if my transistor is still down there" he said
「ぼくのトランジスタ・ラジオがまだあそこにあるかどうか
確かめに行ってみるのがいいようだな」
と彼は言いました
"I wonder what would happen"
「どうなってるだろう、楽しみだなあ」










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 122610

*1:作中に聞こえる歌はカール・ウィルソンの声によるものだ。