Can't Buy Me Love

Words & Music by John Lennon and Paul MaCartney
(1964年発表)




(原題直訳 「ぼくに愛を買い与えることはできないぜ」)



Performed by The Beatles.


You can listen to The Beatles album, "A Hard day's Night"
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

ビートルズがやって来る ヤァヤァヤァ!」 (ビートルズ



歌詞は、次のURLから
http://www.lyrics.net.ua/song/23412



名曲度 ☆☆☆☆☆ 




邦題 「キャント・バイ・ミ^−・ラブ」 (ビートルズ





Can't buy me love, love,
ぼくには愛は買えるものじゃない
Can't buy me love.
お金じゃ愛は手にできない




I'll buy you a diamond ring my friend,
きみにダイヤモンドの指輪を買ってあげるよ
If it makes you feel alright,
もし、それで上機嫌になるっていうならね
I'll get you anything my friend,
きみには何だって買ってあげるさ、うん、きみにはね
If it makes you feel alright,
それでゴキゲンになるのなら
For I don't care too much for money,
とにかくぼくにはお金なんてどうでもいいんだ
For money can't buy me love.
だって、お金で愛は買えるわけじゃないんだからね




I'll give you all I've got to give,
ぼくにあげられるものは なんでもきみにあげるつもりさ
If you say you love me too,
きみもぼくのこと好きだって言ってくれるんならね
I may not have a lot to give,
ぼくには そんなにたくさん あげられるものはないかもしれないけどさ
But what I've got I'll give to you,
でも、ぼくが持ってるものなら きみにあげるよ
For I don't care too much for money,
とにかくオレはカネなんてあんまりどうでもいいんだ
For money can't buy me love.
だって、お金でオレに愛が手に入るってわけじゃないしな
Can't buy me love, ev'rybody tells me so,
カネじゃ愛は手にできないぜと、みんなにしょっちゅう言われてる
Can't buy me love, no, no, no, no.
愛は買えるもんじゃない、うん、うん、たしかにそのとおり




Say you don't need no diamond ring,
ダイヤモンドの指輪なんかいらないわって きみが言てくれるなら
And I'll be satisfied,
それなら ぼくも安心だ
Tell me that you want those kind of things,
That money just can't buy,
お金じゃ買えないようなものこそが欲しいんだって きみが言ってくれたらなあ
For I don't care too much for money,
だって オイラ カネのことなんかそんなに興味がないからさ
For money can't buy me love.
なにせ愛はお金じゃ手にできないんだし
Can't buy me love, love,
愛は買っては手にできない
Can't buy me love.
愛はお金じゃ買えないもの






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞



∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




でも、維持するためにはなくてはならない(というのが人生の真実だ)
となれば、どうしてもすることは・・・・・

ということで
もう1曲、ビートルズをかけましょう。