Let Me Count The Ways

Words & Music by Yoko Ono.
1984年発表)






(原題直訳 「何通りあるか、わたし、数えてみるわ」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Let-Me-Count-The-Ways-lyrics-John-Lennon/910C5FD0057B957148256BCA00094FC0






From the John Lennon and Yoko Ono album, "Milk And Honey".

名作アルバム度 ☆☆



アルバム「ミルク・アンド・ハニー」(ジョン・レノン、ヨーコ・オノ)より





名曲度 ☆






邦題「レット・ミー・カウント・ザ・ウェイズ」 (ヨーコ・オノ)







Let me count the ways how I love you
わたしがどんなふうにあなたを愛しているか
わたし、数えてみるわね
It's like that gentle wind you feel at dawn
それは、あなたが夜明けに感じる穏やかな風のよう
It's like that first sun that hits the dew
朝露に当たる一番初めの陽差しのよう
It's like that cloud with a gold lining telling us softly
That it'll be a good day, a good day for us
わたしたちに
きょうがよい日になると、
わたしたちにとってよい日になると
優しく語りかけてくる金色にふちどられた雲のよう
Thank you,
ありがとう
Thank you,
ありがとう
Thank you
あなたにありがとう




Let me count the ways how I miss you *1
わたしがどんなふうにあなたを失くしてしまっているか
わたし、数えてみるわね
It's like that oak tree in my childhood garden
それは、わたしの子供の頃のお庭のオークの木のように
It's like that first summer I spent in Egypt
わたしがエジプトで過ごしたあの最初の夏のよう
It's like that warm evening you read to me
あなたがわたしに向かって朗読してくれたあの温かな夕べのように
Both knowing deeply
ふたりとも心の奥底からわかっていたわ
That it's a good time, a good time for us
それがすばらしいひとときだと、
わたたちにとってすてきな時間(ルビ=ひととき)だと
Thank you,
ありがとう
Thank you,
ありがとう
Thank you
あなたにありがとう




Let me count the ways how I see you
わたしにあなたがどんなふうに見えているか
わたし、数えてみるわね
It's like that lake in the mountain you heard about
それは、あなたが話に聞いたという山奥の湖みたい
It's like that autumn sky that stays so blue
とっても青々としたままの秋の空みたい
It's like that air around me that holds me gently
Whispering strongly that you're always there, always for me
わたしを優しく抱きしめて、
あなたがいつもそこにいるのだと、いつもわたしのためにいるのだと
力強く囁きかけてくれるわたしのまわりの空気みたい
Thank you,
ありがとう
Thank you,
ありがとう
Thank you
あなたにありがとう










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 070710










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





ということで。
さて、日付の上では、ここは まだ2月の真冬ですが、
実際にこれを書いているいま現在、
この時航機(ルビ=タイムマシーンw)のリアル・タイム・トラックは、ゲージに「07072010」と表示されています。
すなわち、今夜は「七夕」ですね。


そして、ことしの7月7日は、またリンゴ・スターさん70歳のお誕生日でした。おめでとうございます♪
末永く、お元気で。


天の川に架かる牽牛さん織姫さんの逢いたい心の架け橋は、
たとえ降っても晴れても(ルビ=カム・レイン・オア・カム・シャイン♪)、
山があろうと河があろうと(ルビ=エイント・ノー・マウンテン・ハイ・イナフ、エイント・ノー・リーヴァ・ワイド・イナフ♪)
宇宙を渡って(ルビ=アクロス・ジ・ユニヴァース♪)
なんてねットワークダン!







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)






・「ハーパー・ヴァリーP.T.A.」(ジェニー・C・ライリー)
(Harper Valley P.T.A.
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070223







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「アーリー・イン・ザ・モーニング」 (ピーター・ポール&マリー))
(Early In The Morning)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060223








(3年前のエントリーも Playback♪)





・「キャロラインのはなし(1)」 (ルー・リード
(Caroline Says)
・「キャロラインのはなし(2)」 (ルー・リード
(Caroline Says ?)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050223

*1:「懐かしく思っているか」という感じでしょうか。