Heat Wave

Words & Music by Brian Holland, Lamont Dozier and Edward Holland,Jr.
(1966年発表)






(原題直訳 「熱波」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Heat-Wave-lyrics-The-Who/1DF7BACA8384821E48256977002A21F9










From The Who album, "A Qick One".  *1
名作アルバム度 ☆☆



アルバム「ア・クイック・ワン」(ザ・フー)より







名曲度 ☆☆







邦題「恋はヒートウェーヴ」 (フー)





Ooooh, ooh, ooh
♪ ウー、ウー、ウー
Ooooh, ooh, ooh
♪ ウー、ウー、ウー
Ooooh, ooh, ooh
♪ ウー、ウー、ウー
Ah, ahh, ahh
♪ アー、アー、アー
Heat wave
熱波だぜ
Heat wave
ヒート・ウェ−ヴだ




Whenever I'm with you
きみと一緒にいると、
ぼくは いつもきまって
Something inside starts to burn deep
何かが内面で激しく燃え立ちはじめてしまうんだ
And my heart's filled with fire
そして、ぼくのハートは炎でいっぱいになってしまう
Could be that I'm very sentimental
自分がこんなにひどく感じやすくなってるなんて、
ありうることかよ
Or is this just the way love's supposed to be?
それとも、
恋ってものは ズバリ こういうもんだとでもいうんだろうか?




Got a heat wave
熱波をくらってるんだ
Burning in my heart
ぼくのハートの中で燃え立っている
(Heat wave)
(熱波だな)
I can't keep from crying
ぼくは泣かずにはいられない
(Heat wave)
(熱波だな)
Tearing me apart
自分が引き裂かれてしまってるんだ




Sometimes she calls my name
よく、彼女に名前を呼ばれると、
Yeah, yeah, yeah, I can't explain *2
そう、そうなんだよな、うん、ぼくには説明できないんだけど
I feel, yeah I feel
感じてしまうんだ、そう、ぼくは感じるんだよ
I feel this burning flame
この燃え上がる炎をぼくは感じてしまうんだ
This high blood pressure's got a hold on me
この血の中にかかる物凄い圧力で
ぼくは動きがとれなくなってしまうんだ
'Cause this is the way love's supposed to be
なぜって、恋っていうのは
こういうふうになるもんだってことだからな




Got a heat wave
熱波をくらってるぜ
Burning in my heart
ぼくの心の中で燃え上がってる
(Heat wave)
(熱波だな)
I can't keep from crying
ぼくは泣かずにはいられない
(Heat wave)
(熱波だな)
Tearing me apart
自分が引き裂かれてしまうんだ




Oh, yeah
あゝ、そうさ
Oh, yeah
おゝ、そうさ
Ooooh
ウーーー
Oh, yeah
あゝ、そうなんだ
Oh, yeah
おゝ、そうなんだ
Ooooh
ウーーー
Ahhh
アーーー
Just give me another chance
もう一回だけ、おれにチャンスをくれよ
This could be a new romance
それが新しい恋になるはずだ




Heat wave
熱波
Heat wave
ヒート・ウェーヴ
Heat wave
熱い波
Heat wave
熱波(ルビ=ヒート・ウェーブ)









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 051310









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)






・「20センチュリー・ボーイ」 (T・レックス)
  (20th Century Boy)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070117






(2年前のエントリーも Playback♪)





・「アイ・シャル・ビ・リリースト」 (ボブ・ディラン
  (I Shall Be Released)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060117







(3年前のエントリーも Playback♪)





・「ドクター・ロバート」 (ビートルズ
  (Doctor Robert)
・「マーサ・マイ・ディア」 (ビートルズ
  (Martha My Dear)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050117

*1:このアルバムからは、すでにCDボーナス・トラックの「バーバラ・アン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060924 、「ハッピー・ジャック」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070111 がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪

*2:もちろん、これはフーのデビュー・シングル「アイ・キャント・エクスプレイン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050131 のタイトルでもありますねwink