Boys

Words & Music by Luther Dixon and Wes Farrell.
(1963年発表)








(原題直訳 「男の子たち」)








歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsdomain.com/2/beatles/boys.html






From The The Beatles album, "Please Please Me". *1

名作アルバム度 ☆☆☆



「プリーズ・プリーズ・ミー」 (ビートルズ







名曲度 ☆☆






邦題「ボーイズ」 (ビートルズ*2








I've been told when a boy kiss a girl,
おれ、聞いてんだけどさ、男がさ、女の子にキスするとな
Take a trip around the world,
世界中を旅しちゃうみたいな気分になんだってな
Hey, hey
ゲェーッ、すっけぇなー
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Hey, hey,
よお、よお、
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Hey, hey,
なあ、おい、
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Yeah, she say you do.
そうなんだよ、彼女ったらさ、
アンタ、していいわよって言うんだよ
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ




My girl says when I kiss her lips,
おれの彼女がさ、言ってんだけどさ
おれが彼女の唇にキスするときって
Gets a thrill through her fingertips,
彼女のつめの先っちょまで全身ゾクゾクしてくんだってよ
Hey, hey,
なあ、なあ、
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Hey, hey,
よお、よお
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Hey, hey,
なあ、おい、
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Yeah, she say ya do.
そうよ、彼女が言うんだぜ
アンタが させてるのよって
(Bop shuwop
(♪ バッシュワッ




Well, I talk about boys,
まあな、男ってそういうもんだよな
(Yeah, yeah, boys
(そうだ、そうだ、男はな
Don't ya know I mean boys,
おまえ、わかるよな、オトコってことがさ
(そうだ、そうだ、男はな
Well, I talk about boys, now,
そうなんだ、おれは男たちのことを話してるんだぜ、いま
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Aaahhh, boys,
あゝ、男どもさ
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Well, I talk about boys, now,
まあな、おれがいま話してるのは男たちのこと
(そうだ、そうだ、男はな
What a bundle of joy!
何てすっげえ歓びなんだろう!
(♪ イェー、イェー、ボーイズ





Alright, George!
いいぜ、ジョージ! *3





My girl says when I kiss her lips,
おれの彼女がさ、言ってんだけどさ
おれが彼女の唇にキスするときってさ
Gets a thrill through her fingertips,
彼女のつめの先っちょまで全身ゾクゾクしてくんだってよ
Hey, hey,
なあ、なあ、
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Hey, hey,
よお、よお
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Hey, hey,
なあ、おい、
(Bop shuwop, wap bop shuwop
(♪ バッシュワッ、ワッバップ、シュワッ
Yeah, she say ya do.
そうよ、彼女が言うんだぜ
アンタがさせてるのよって
(Bop shuwop
(♪ バッシュワッ




Well, I talk about boys,
まあな、男ってそういうもんだよな
(そうだ、そうだ、男はな
Don't ya know I mean boys,
おまえ、わかるよな、男の話さ
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Well, I talk about boys, now,
そうなんだ、おれは男どものことを話してるんだぜ、いま
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Aaahhh,
あゝーーーーーッ、
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Well, I talk about boys, now,
とにかく、おれがいま話してるのは男たちのこと
(そうだ、そうだ、男はな
What a bundle of joy!
何てすっげえ歓びなんだろう!
(Yeah Yeah
(すっげぇー、すっげぇー
Ooooh
おゝ
Yeah
イェーッ
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Boys
男ども
(そうだ、そうだ、男はな
Don't you know I mean boys
おまえら、わかるよな、男ってことだよな
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Ooooh
ウーーーー
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Ah hah
アー、ハー
(♪ イェー、イェー、ボーイズ
Well, I'm talkin' about boys
そうさ、おれは男って話をしてるのさ









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 100609










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)






おッ、リンゴさん、カバーですが、ダブルプレーですね!





・「想い出のフォトグラフ」 (リンゴ・スター

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060728






(2年前のエントリーも Playback♪






・「ビッグ・ボス・マン」 (プリティ・シングズ)(ジミー・リード)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050728

*1:このアルバムからは、すでに「アイ・ソウ・ハー・スタンディング・ゼア」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070303 、「アンナ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061009 、「蜜の味」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061202 がここでしょうかいされていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ ♪

*2:リヴァプールでは(当時のクラブ・シーンで)多くのグループがきょうのこの歌をレパートリーにしていたという。ビートルズに参加するまえのリンゴ・スターもロリー・ストーム&ザ・ハリケーンズ時代から、この歌をドラムを叩きながら歌っていたというし、また、ビートルズも(ドラマーだった)ピート・ベストの持ち歌だったというから、おそらく当時のリヴァプールでは(普段、歌を歌わない)ドラマーがファン・サービスにこの歌を歌うのがひとつのお約束みたいになっていたのかもしれません。ビートルズは、それをそのまま世界の場でもリンゴさんに引き継がせていたようで、リンゴがビートルズとの世界のステージで歌った歌としては、きょうのこの歌の「ボーイズ」とビートルズ・オリジナルの「アイ・ウォナ・ビー・ユア・マン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070317#p2 がよく知られています。

*3:このジョージのコード・ヴォイシング主体のギター・ソロはよいですねー♪