You Keep Me Hangin' On

Words $ Music by Brian Holland, Lamont Dozier and Eddie Holland.
(1966年発表)










(原題直訳 「あなたなんて、ずっとあたしのこと宙ぶらりんにしたまんまじゃないッ」)





 
歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsdownload.com/supremes-you-keep-me-hanging-on-lyrics.html








From The Supremes album, "The Supremes Sing Holland-Dozier-Holland". *1


名作アルバム度 ☆☆




シュープリームス・シング・H−D−H」 (シュープリームス









名曲度 ☆☆









邦題「ユー・キープ・ミー・ハンギン・オン」 (シュープリームス












Set me free, why don'tcha, babe?
あたしを自由の身にしちゃってよ
どうして そうしてくれないのよ、あなた、ねえ?
Get out of my life, why don'tcha, babe?
あたしの暮らしから出てっちゃってよ、
どうして、そうしてくれないの、あなた?
'Cause you don't really love me
だって、あなた、ホントにあたしのことなんか愛してないじゃない
You just keep me hangin' on
あなたは、ただ、あたしを宙ぶらりんにしてるだけなのよ
You don't really need me
あなたには全然あたしなんか必要ないのよ
But you keep me hangin' on
なのに、あなたはあたしのことを中途半端なまんまにしてる




Why do you keep a-comin' around
どうして、いつも そばに寄って来たりするわけ?
Playin' with my heart?
あたしの心で遊んでるっていうの?
Why don'tcha get out of my life
どうして、あたしの暮らしから出て行かないわけ?
And let me make a new start?
そうやって、あたしに新たなスタートを切らせてよ
Let me get over you
あたしに あなたのことを克服できるようにさせてよ
The way you've gotten over me
あなたがあたしのこと平気になっちゃったのと同じやり方でさあ
Hey
ねえッ!




Set me free, why don'tcha, babe?
あたしの好きなようにさせてよね
どうして そうしてくれないわけ、ねえ?
Let me be, why don'tcha, babe?
そうしてよ、あたしのこと
どうして、してくれないのよ、ねえ?
(oooh)
(ウー、ウー、ウー)
'Cause you don't really love me
だって、あなた、本当にあたしのこと、愛してなんかいないじゃない
You just keep me hangin' on
あなたはあたしを宙吊りにして飼い殺しにしてるだけなのよ
(oooh)
(ウー、ウー、ウー)
Now, you don't really want me
いいわね、あなたは本当にあたしなんか欲しくないのよ
You just keep me hangin' on
あなたは、ただ、あたしを宙ぶらりんのまま飼い殺しにしてるだけなのよ





You say although we broke up,
あなたは、たとえ、あたしたちの仲が壊れてしまっても
You still wanna be just friends
そのままただの友達でいたいとか言ってるけど
But how can we still be friends
でも、どうやって、こんなままで友達なんかでいたりできるわけ?
When seein' you only breaks my heart again?
あなたに会うことが、
さらにあたしの心を傷つけることでしかないっていうのに




And there ain't nothin' I can do about it.
そう、このことについては、
あたしにできることなんて何にもないのよ




Whoa whoa whoa
♪ ウォー、ウォー、ウォー、
(Set me free, why don'tcha, babe?)
(あたしのことをもう自由に放り出してよ
どうしてそうしてくれないの、ねえ?
Whoa whoa whoa
♪ ウォー、ウォー、ウォー、
(Get out of my life)
(あたしの暮らしから出て行っちゃってよ
Why don'tcha, babe?
どうして、あなた、そうしてくれないの、ねえ?
(oooh)
(ウー、ウー、ウー、)
Set me free, why don'tcha, babe?
あたしのことを自由の身にしてよ
どして、あなた、そうしてくれないの、ねえ?
Get out of my life, why don'tcha, babe?
あたしの暮らしから出て行って、
どうして、そうしてくれないの、ねえ?




You claim you still care for me
あなたは、まだわたしのことは大事にしてるとか文句言ってるけど
But your heart and soul needs to be free
でも、あなた、心も魂も自由にしてる必要があるわけよね
Now that you've got your freedom,
さあ、あなたに自由を持たせてあげるわよ
You wanna still hold onto me
あなた、まだ、わたしをとっときたいのよね
You don't want me for yourself
自分じゃ、あたしのことなんか求めてやしないくせに
So, let me find somebody else
だから、あたしにも 誰か ほかの人を見つけさせて
Hey hey
ほら、ねえ




Why don'tcha be a man about it
どうして、あなたはちゃんと考えてくれないの?
And set me free?
それであたしのことを好きにさせてよ
Now, you don't care a thing about me
もう、あなたは、
わたしのことなんか、これぽっちも気にかけてくれてない
You're just using me
あなたは、ただ、あたしを利用してるだけ
Go on, get out, get out of my life
行っちゃってよ、出てってよ、
出てちゃってよ、あたしの暮らしから
And let me sleep at night
そう、ちゃんと あたしが 夜、眠れるようにさせてよね
Please!
お願いだから!




'Cause you don't really love me
だって、あなた、ホント、あたしのこと愛してなんかいないじゃない
You just keep me hangin' on
あなたはただあたしを中途半端なまま宙ぶらりんにしてるだけなのよ










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 051209










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】









(1年前のエントリーを Playback♪)






・ 「ドラフト・モーニング」 (バーズ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060323










(2年前のエントリーも Playback♪)









・「ジョニー・ビー・グッド」 (チャック・ベリー

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050323

*1:1967年発表のシュープリームスの11枚目のこのアルバムは、当時は、アメリカ以外の国々では「The Supremes Sing Motown」(シュープリームスモータウンを歌う)というタイトルでリリースされてたようだが、オリジナルのタイトルにある3人の名前はきょうのこの歌をはじめシュープリームスのヒット曲の大半はもちろん、マーサ&ヴァンデラスの「ヒート・ウェーヴ」やフォートップスの「ベイビー、アイ・ニード・ユア・ラヴィング」「アイ・キャント・ヘルプ・マイ・セルフ」など(1962年から1967年にかけて)タムラ・モータウン・レーベルで多くのアーチストにヒット曲を提供し、数々の名曲を手がけたアメリカのポピュラー・ミュージック史上にその名を残す有名なソング・ライター=プロデューサーのチーム。したがって「モータウンを歌う」も「H=D=Hを歌うも意味としては等価なものとなるわけですね。(しかし、このアルバムを最後に結果的にチームはモータウンを離れることになってしまったようです。)さあ、この3人の名前は、試験によく出る(?)名前なので(リーバー&ストーラーなどと同じように)「ホーランド=ドジャー=ホーランド」としっかり覚えておきましょう。