Good Morning School Girl

Words & Music by John Lee Williamson.
(1937年発表)






(原題直訳 「おはよう、かわいい女子学生」)







歌詞は、次のURLから、
http://www.actionext.com/names_s/sonny_boy_williamson_i_lyrics/good_morning_little_school_girl.html






From Sonny Boy Williamson I compilation album,
"Sonny Boy Williamson Complete Recorded Works In Chronological Order Vol.1".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆


名曲度 ☆☆☆




(サニーボーイ・ウィリアムソン)





名曲度 ☆☆☆









邦題 「(なし)」(サニー・ボーイ・ウィリアムソン一世)









Hello, little school girl
ハロー、かわいい女子学生
Good mo'nin, little school girl
おはよう、かわいい女子学生
Can I go home with you?
帰りにきみと一緒してもいいかい、おれ?
Can I go home, later wit' you?
おれ、あとで帰りにきみと一緒してもいいかい?
Now, you can tell yo' mother an' yo' father, um
そうだね、きみのお母さんやお父さんには、
うん、こう言えばいいさ
That Sonny Boy's a little school boy, too
このサニーボーイってコも、いい学生の子なのよって




I woke up-a this mo'nin'
おれは今朝起きて
I woke up-a this mo'nin'
おれは今朝起きて
Lord, n' I couldn't make me no
主よ、そうなんだ、おれはまるで
Lord, I couldn't make me, no town
主よ、おれは町で仕事にあぶれちまった
Well, said I didn't have no blues, woman
まあな、べつにおれは塞ぎこんでたわけじゃないのさ、わかるか
But I was all messed up, anyhow
けどよ、おれは
ぐしゃぐしゃになっちまってな、何って言たらいいか



Now, you be my baby, mm
さあ、おまえがおれのかわいいヤツになるのさ、うーん
Come on an' be my baby, mm
来いよ、おれのかわいいコになってくれよ、うーん
I'll buy you a diamond
おまえにダイヤモンドの指輪を買ってやるぜ
I'll buy you a diamond ring
おれは、おまえにダイヤの指輪を買ってやるよ
Well, if you don't be my little woman
そうだなあ、
もし、おまえがおれのかわいい女にならないっていうんなら
Then I won't buy you a doggone thing
そんときは、おれはおまえに
とんでもないもんを買ってやるからな




I'm 'onna buy me a airplane
おれは飛行機を買おうと思ってるんだ
I'm 'onna buy me a airplane
おれは飛行機を買うのさ
I'm 'on fly all over this land
おれはこの国中のあらゆるところをを飛んでやるぜ
I'm 'on fly all over this land's town
おれは、この国のこの町の上を飛んでやるぜ
Don't find the woman that I'm lovin'
おれの愛する女が見つからなければ
Then I ain't goin' to let my airplane down
そんときは、
おれはてめえの飛行機を着陸させるつもりはないぜ




I do no hollerin'
おれは文句を言うわけじゃないんだ
I do no hollerin'
おれは文句言ってるわけじゃないんだ
Baby, what in this world I'm 'gon do
ベイビー、おれが何がなんでもやろうとしてるのはだな
Baby, what in this world I'm 'gon do
ベイビー、おれが何がなんでもでやろうとしてるのは
Well, that I don't wan' never hurt yo' feelin'
うん、そうなんだ、おれは
おまえの気持ちをどうしても傷つけたくはないんだよ
Or either get mad at you.
ってか、おまえに怒り狂いたくなくってな






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 042009











∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






こわいでしょ・・・・!?
ブルースっていうのは、けっこう、こんなふうにして人間の本当を歌ってきたんですよ。








∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮









【Years Ago−Go!】









(1年前のエントリーを Playback♪)







・「名もなき兵士」 (ドアーズ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060228








(2年前のエントリーも Playback♪)








・「エニウェイ・エニハウ・エニホェア」 (ザ・フー

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050228