Eyes Of A Child (part 1)

Words & Music by John Lodge.
(1970年発表)





(原題直訳 「子供の目(第1部)」)




From The Moody Blues album, "To Our Childrens Childrens Children".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

「子どもたちの子どもたちの子どもたちへ」 (ムーディ・ブルース)






歌詞は、次のURLから
http://www.oldielyrics.com/lyrics/moody_blues/eyes_of_a_child_part_1.html





名曲度 ☆






邦題 「子どもの眼 (1)」 (ムーディー・ブルース









Listen, hear the sound
The child away
ほら、聴いてごらん
子供が離れていく音が聞こえるだろう
Wander all around
あちこちさまよいまわって
The child away
子供が去っていく
Now in his life
いまや、彼の生において
He never must be lost
彼はけっして迷うことはないのだ
No thoughts must deceive him
いかなる考えも、彼を欺くことはあるまい
In life he must trust
彼が信じなければならない人生において




With the eyes of a child
子供の目を持って
You must come out and see
おまえはやって来なくてはならない
そして見るのだ
That your world's spinning 'round
おまえの世界がグルグルと回転しているのを
And through life you will be
そして、生涯をとおして
おまえはなっていくのだ
A small part
小さな一部に
Of a hope
希望というものの
Of a love
愛というものの
That exists
In the eyes of a child you will see
それは
おまえがまみえるだろう子供の瞳の中に
存在するもの




Earth falls far away
大地は遠くへと崩れ去っていく
New life away
新しい命が離れていく
Time it has no day
日を持たぬ時
New life away
新しい命が去っていく
Here is your dream
ここにおまえの夢がある
And now how does it feel?
そして、さあ
どんな気持ちがするのかい?
No words will go with you
どんな言葉もおまえにつきまとうことはないだろう
And now what is real?
そして、さて、現実とは何なんだ?




With the eyes of a child
子供の目を持って
You must come out and see
おまえは現れて来ねばならず
そして見なければならない
That your world's spinning 'round
おまえのこの世界が回転し、糸を紡ぐのを
And through life you will be
そして生涯にわたって
おまえはなっていくのだ
A small part
Of a hope
Of a love
That exists
In the eyes of a child you will see
おまえがまみえるだろう子供の
視線の中に存在する希望や愛の小さな役に








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞