Carol

Words & Music by Chuck Berry.
(1958年発表)



(原題直訳 「キャロル」(女子名))




Performed by Chuck Berry.


You can listen to Chuck Berry album, "Chuck Berry Is On Top".
名作アルバム度 ☆☆☆

チャック・ベリー




And you can listen to Chuck Berry compilation, such "The Anthology".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆

チャック・ベリー




Also you can listen to The Rolling Stones album,
"The Rolling Stones; England's Newest hit Makers".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

「イングランズ・ニューエスト・ヒット・メイカーズ」(ローリングストーンズ)



And you can listen to The Rolling Stones live abum,
"Get Yer Ya-Ya's Out!".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「ゲット・ヤー・ヤ・ヤズ・アウト!」 (ローリング・ストーンズ





歌詞は、次のURLから
http://www.searchlyrics.org/chuck_berry/carol.html





名曲度 ☆☆☆




邦題 「キャロル」 (チャック・ベリー






Oh Carol, don't let him steal your heart away
あゝ、キャロル、あの男に心を掠め取られたりしないでくれよな
I'm gonna learn to dance if it takes me all night and day
ぼくは、丸々一日かかるかもしれないけど
ダンスを覚えておくからね




Climb into my machine so we can cruise on out
おれのマシーンによじのぼって来いよ
それで、ふたりで向こうのほうを流してみようぜ
I know a swingin' little joint where we can jump and shout
一軒、ごきげんな店を知ってるんだ
ふたりで跳びはねたり、叫んだりできるとこだぜ
It's not too far back off the highway, not so long a ride
街道筋からそんなに離れてないんで
クルマでそんなにかからないとこだ
You park your car out in the open, you can walk inside
クルマは野外に駐めといて、歩いて中に入るとこでな
A little cutie takes your hat and you can thank her, ma'am
可愛い女の子がきみのその帽子とかを預かってくれるんで
ありがとうとか言っときゃいいのさ、マダーム*1
Every time you make the scene you find the joint is jammed
きみにも、いつ顔を出しても、店が混み合ってるのがわかるだろう




Oh Carol, don't let him steal your heart away
おゝ、キャロル、あんなやつに心を奪われたりしないでくれよな
I'm gonna learn to dance if it takes me all night and day
ぼくはダンスは覚えとくようにするよ
丸々一日かかるかもしれないけどさ




And if you wanna hear some music like the boys are playin'
それで、もし、あんたが
何かあの連中がやってるような音楽が気になってきたら
Hold tight, pat your foot, don't let 'em carry it away
気をつけるんだな、足を踏み鳴らして
心を持ってかれないようにしてくれよ
Don't let the heat overcome you when they play so loud
あいつらドデカイ音で演奏するんで
その熱気に圧倒されたらだめだぜ
Oh, don't the music intrigue you when they get a crowd
連中が客をつかんだら
おまえもあの音楽にこまされないようにするんだぜ
You can't dance, I know you wish you could
きみは踊らないけど、踊りたいんだってのは、おれにはわかるぜ
I got my eyes on you baby, 'cause you dance so good
ベイビー、おれがおまえに目をつけたのは
おまえがすっごく素敵に踊るからなんだ




Oh Carol, don't let him steal your heart away
おゝ、キャロル、あんなやつに
きみのハートを掠め取られないようにしてくれよな
I'm gonna learn to dance if it takes me all night and day
ぼくは丸々一日かかるかもしれないけど
踊りは覚えておくからさ




Don't let him steal your heart away
あんなやつに心を掠め取られたりしないでくれよな
I've got to learn to dance if it takes you all night and day
ぼくは丸々一日かかるかもしれないけど
ダンスは覚えておくようにするからさ
Oh Carol
おゝ、キャロル・・・・






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【A Year Ago−Go!】




(1年前のエントリーを Playback♪)



・「7時のニュース/きよしこの夜」 (サイモン&ガーフンクル)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050928

*1:たぶん、ちょっと高級っぽいお洒落なお店なのですねー。