Hello Mary Lou

Words & Music by Gene Pitney and Cayet Mangiaracina.
(1961年発表)




(原題直訳「こんにちは、メリー・ルウ」)*1




Performed by Ricky Nelson.*2


You can listen to Rick Nelson compilation, "Rick Greatest Hits".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆

(リック・ネルソン)




And you can listen to Gene Pitney compilation, "25 All-Time Greatest Hits".*3
推奨アルバム度 ☆☆☆☆

ジーン・ピットニー)




And you can listen to The Creedence Clearwater Revival album,
"Mardi Gras".
名作アルバム度 ☆☆

「マルディ・グラ」 (クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル




And you can listen to The New Riders Of The Purple Sage album,
"Powerglide".
名作アルバム度 ☆☆

(ニュー・ライダーズ・オヴ・ザ・パープル・セイジ)



Also you can listen to The New Riders Of The Purple Sage live album,
"Home, Home on the Road".
名作アルバム度 ☆☆☆

(ニュー・ライダース・オブ・ザ・パープル・セイジ)




Also you can listen to Loggins & Messina album, "So Fine".*4(1975)
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

(ロギンス&メッシーナ




Also you can listen to Queen live album, "Live At Wembley '86".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「クイーン・ライヴ!! ウエンブリー1986」 (クイーン)






歌詞は、次のURLから
http://www.ricknelson.com/lyrics/hellomarylou.html



名曲度 ☆☆☆☆☆




邦題 「ハロー・メリー・ルー」 (リッキー・ネルソン)





You passed me by one sunny day
ある晴れた日、きみはぼくのまえを素通りしていった
Flashed those big brown eyes my way
あの大きな茶色の瞳をぼくの行く手にまたたかせて
And oo I wanted you forever more
おゝ、そうだ、ぼくはどうしようもないほどに
きみが欲しかった
Now I'm not one that gets around
いまじゃ、ぼくはそんなにふらふら遊んでるわけじゃない
I swear my feet stuck to the ground
本当さ、ぼくはしっかり地に足をつけてるんだ
And though I never did meet you before
そう、これまでずっと一度もきみに会ってなかったけどね



I said
ぼくは言ったのさ
Hello Mary Lou,
こんにちわ、メリー・ルー
Goodbye heart
ハートよ、さようなら
Sweet Mary Lou,
素敵なメリー・ルー
I'm so in love with you
ぼくはすっかりきみに惚れこんでるんだぜ
I knew Mary Lou
ぼくにはわかったのさ
メリー・ルー
We'd never part
ぼくらは絶対に離れることはないんだと
So Hello Mary Lou
だから、ハロー、メリー・ルー
Goodbye heart
心よ、グッドバイ




I saw your lips
きみの唇がぼくには見えた
I heard your voice
きみの声がぼくには聞こえた
Believe me I just had no choice
わかってくれよ、自分じゃどうにもならなかったんだ
Wild horses couldn't make me stay away
荒馬だって
あの場からぼくを引き摺り出しちゃいけなかったろう
I thought about a moonlit night
ぼくは月明かりの晩を考えてたんだ
My arms around you good an' tight
ぼくの両の腕が
やさしくしっかりときみのまわりに
That's all I had to see for me to say
それがぼくが目にすべきこと
ぼくに言えるのは、そこまでさ




I said
ぼくは言ったのさ
Hello Mary Lou,
こんにちわ、メリー・ルー
Goodbye heart
さようなら、ハート
Sweet Mary Lou,
素敵なメリー・ルー
I'm so in love with you
ぼくはすっかりきみに惚れこんじゃってる
I knew Mary Lou
ぼくにはわかったのさ
メリー・ルー
We'd never part
ぼくらは絶対に離れることはないのだと
So Hello Mary Lou
だから、ハロー、メリー・ルー
Goodbye heart
さよなら、ぼくのハート







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞








∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





少々、バタバタ、ばたーりとしておりまして
無断で(久々の)お休みとなってしまい、申し訳ありませんでした。

では、もう1曲、どうぞ。

*1:意外なことに、この曲は、1961年に全米チャートのナンバー・ワンになったリッキー・ネルソンの大ヒット曲「トラベリン・マン」のB面として発表され、B面のこの曲も全米の9位にまでなる大ヒットとなり、諸外国でも世界的な大ヒットとなった。

*2:1963年(23歳のときに)にインペリアルからMCAに移籍する際に(大人のイメージへの転換を図って)(それまでの)「Ricky」を「Rick」と改めて、「リック・ネルソン」とした。

*3:自身でも30曲からのシングル・ヒットのある作者のジーン・ピットニーによるものが聴けます

*4:1950年代のヒット曲をフルにカバーしたアルバムだ。