September Song

Words by Maxwell Anderson.
Music by Kurt Weil.
(1938年発表)




(原題直訳 「9月の歌」)




From Sarah Vaughan album, "Sarah Vaughan With Clifford Brown".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

サラ・ヴォーン・ウィズ・クリフォード・ブラウン」 (サラ・ヴォーン




Also you can listen to Willie Nelson album, "Stardust".
名作アルバム度 ☆

「スターダスト」 (ウィリー・ネルソン)





歌詞は、次のURLから
http://www.lyricscrawler.com/song/117505.html





名曲度 ☆☆☆☆☆




邦題 「セプテンバー・ソング」 (サラ・ヴォーン






Oh, it's a long, long while from May to December
あゝ、5月から12月というものは、
それは、それは長い時間
But the days grow short when you reach September
だけど、人が9月に差しかかると日々は短くなっていく
When the autumn weather turns the leaves to flame
秋の天気が木の葉を赤く染めると
One hasn't got time for the waiting game
人にはもう待つというゲームをしている暇*1はない




Oh, the days dwindle down to a precious few
あゝ、日々は先細り
かけがえのないごく僅かなものになっていく
September, November
9月、11月と
And these few precious days I'll spend with you
そう、このごく僅かのかけがえのない日々を
ぼくはあなたとともに過ごしたいのだ
These precious days I'll spend with you
このかけがえのない日々を
ぼくはあなたとともに過ごしたいのだ





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞





∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





【A Year Ago−Go!】





(1年前のエントリーを Playback♪)



・「恋のダウンタウン」 (ペトゥラ・クラーク

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050920

*1:「いとま」と読んでネ。