Goldfinger

Words by Anthony Newley and Leslie Bricusse.
Music by John Barry.
(1964年発表)




(原題直訳 「ゴールドフィンガー」 (人名))




Performed by Shirley Bassey.

You can listen to Shirley Bassey compilation, "The Singles ".
推奨アルバム度 ☆☆☆

(シャーリー・バッシー)




And you can listen to the film soundtrack, "Goldfinger".
名作アルバム度☆☆☆

「007/ゴールドフィンガー」 (サウンドトラック)




Also you can listen to the film soundtrack compilation,
"The Best Of James Bond".
推奨アルバム度 ☆☆☆





歌詞は、次のURLから
http://www.lyricallysquared.com/viewsong/Shirley-Bassey/Goldfinger/139786




名曲度 ☆☆☆





邦題 「ゴールドフィンガーのテーマ」 (シャーリー・バッシー)








Goldfinger
ゴールドフィンガー
He's the man,
あの男は
The man with the midas touch
ミダス王の手*1を持つ男
A spider's touch,
蜘蛛のようなやり口よ
Such a cold finger
あの冷徹な指で
Beckons you to enter his web of sin,
あなたを張りめぐらせた罪の罠へと手招きする
But don't go in
だけど、行ってはだめよ




Golden words he will pour in your ear,
あの男があなたの耳に注ぎ込むきらびやかな言葉たち
But his lies can't disguise what you fear,
でも、そんな嘘に、あなたが恐れていることは隠せやしないわ
For a golden girl knows when he's kissed her,
だって、輝ける少女にはわかるのだもの
彼にキスされたそのときに
It's the kiss of death from
Mister Goldfinger.
それが
ミスター・ゴールドフィンガーからの死の接吻なのだと
Pretty girl, beware of this heart of gold
きれいな顔をした女の子よ
その黄金の心に気をつけるのよ
This heart is cold
あの冷たいハートに




Golden words he will pour in your ear,
あの男があなたの耳に注ぎ込むきらびやかな言葉たち
But his lies can't disguise what you fear,
でも、そんな嘘に、あなたが恐れていることは隠せやしないわ
For a golden girl knows when he's kissed her,
だって、輝ける少女にはわかるのだもの
彼にキスされたそのときに
It's the kiss of death from
それが死の接吻なのだと




Mister Goldfinger
ミスター・ゴールドフィンガーからのね
Pretty girl, beware of this heart of gold
きれいな顔をした女の子よ
その黄金の心に気をつけるのよ
This heart is cold
あの冷たいハートに




He loves only gold
あの人は黄金だけを愛しているの
Only gold
ひとえに黄金だけを
He loves gold
彼は黄金を愛しているの







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞





∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




ということで(安易すぎて何か違うという気もしないでもないのですが)
しばらくジェームズ・ボンド映画の主題歌を(全曲ではありませんが)つづけていくといたしましょう。
では、つづけて同じくシャーリー・バッシーの歌で*2・・・・・

*1:触れるものすべてを黄金に変えてしまうという(ギリシャ神話に登場するフィリジアの)国王。転じて大富豪、凄腕の実業家ということ。

*2:シャー・バッシーは、他にも1979年公開のボンド映画「007/ムーンレイカー」の主題歌も歌っている。