Shooting At The Moon

Words & Music by Kevin Ayers.
(1971年発表)




(原題直訳 「月を撃つ」)



From Kevin Ayers & The Whole World album, "Shooting At The Moon".
名作アルバム度 ☆


「月に撃つ」 (ケヴィン・エアーズ&ホール・ワールド)




歌詞は、次のURLから
http://www.dbennett.karoo.net/Kevin%20Ayers%20Lyrics.html




名曲度 ☆




邦題 「月に撃つ」 (ケヴィン・エアーズ&ホール・ワールド)






How far can anyone go and to where,
人はどれだけ遠くまで行けるのだろうか?
そして、どこへなのだろう?
How much can anyone do and to who,
人はどれだけのことができるのだろうか?
そして、誰に対してなのだろう?
Oh, oh, oh girl,
あゝ、あゝ、あゝ、きみぃ
I'm so blue girl,
ぼくはひどく憂鬱だよ、ねえ
What can I do?
ぼくに何ができるだろう?
I believe in you.
きみのことを信じてるよ




How far can anyone go and to where,
人はどれだけ遠くまで行けるのだろうか?
そして、どこへなのだろう?
How much can anyone do and to who,
人はどれだけのことができるのだろうか?
そして、誰に対してなのだろう?
Oh, oh, oh girl,
あゝ、あゝ、あゝ、きみぃ
I'm so blue girl,
ぼくはひどく憂鬱だよ、ねえ
Take a look around,
まわりをよく見てごらん
What's that you've found.
目についたそれは何なんだい?




There'll come a time when you won't understand the position of,
その位置なんか理解する気もしないような時が来るだろう
Someone you tried and decided to gain acquisition of.
手に入れようと心に決めて頑張っているその相手




How far can anyone go and to where,
人はどれだけ遠くまで行けるのだろうか?
そして、どこへなのだろう?
How much can anyone do and to who,
人はどれだけのことができるのだろうか?
そして、誰に対してなのだろう?
Oh, oh, oh girl,
あゝ、あゝ、あゝ、きみぃ
I'm so blue girl,
ぼくはひどく憂鬱だよ、ねえ
What can I do?
ぼくに何ができるだろう?
I believe in you.
ぼくはきみを信じてるんだよ





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞




∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




【A Year Ago−Go!】



(1年前のエントリーを Playback♪)


・「リチャード・コリー」 (ゼム)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050309