Miracle Cure

Words & Music by Pete Townshend.
(1969年発表)





(原題直訳 「奇跡の回復」)





From The Who album, "Tommy".
名作アルバム度 ☆☆☆☆


「トミー」 (フー)





歌詞は、次のURLから
http://www.oldielyrics.com/lyrics/the_who/miracle_cure.html





邦題 「奇跡の治療」








Newsboy:
新聞売りの少年:




Extra! Extra!
号外! 号外!
Read all about it.
しっかり読んどくれーッ
Pin Ball Wizard in a miracle cure!
ピンボールの魔術師が奇跡の回復だよ!
Extra Extra read all about it
号外だよ、号外だよ、しっかり読んどくれ
EXTRA!
号外ーッ!






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






実際にこの号外を手にしたわけではないので、
「奇跡の治癒」と言われても、どう治ったのかは(聴く者としてのわたしには)定かではない。
トミーは見える(=見る)ようにようになったのか?
聞こえる(=聞く)ようになったのか?
喋れる(=喋る)ようになったのか?


(のちの歌に聴くかぎりでは、)
どうやら彼は見、聞き、喋るようになったようだ。
そして、
まるで長い眠りから覚めた者のように
あるいは山中で悟りを開き、山から下りた賢者のように
トミーは
ピンボールの魔術師」時代の弟子たちとともに
何やら「目覚めた者」(覚醒者)として布教めいたことをはじめたのだった。



∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




【A Year Ago−Go!】

(1年前のエントリーを Playback♪)



・「ダンシング・イン・ザ・ストリート」 (マーサ&ヴァンデラス)

・「平和を我等に(ギヴ・ピース・ア・チャンス)」 (ジョン・レノン・プラスチック・オノ・バンド)

・「つのる想い」 (ピーター&ゴードン)


http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20041231