San Francisco Bay Blues


Words & Music by Jesse Fuller.




(原題直訳 「サンフランシスコ湾ブルース」)



Performed by jesse Fuller and so many other artists.




歌詞は、次のURLから
http://www.theonlineblues.com/jesse-fuller-san-francisco-bay-blues-lyrics.html


名曲度 ☆☆☆☆



邦題 「サンフランシスコ・ベイ・ブルース」 (ジェシィ・フラー)






I got the blues for my baby
おれのあいつのおかげで
おいら、ブルースくらっちまったぜえ
Down beside the San Francisco Bay
サンフランシスコ湾の脇でよ
Big ocean liner, took her so far away
どでかい客船があいつを遠くへ連れ去ってくぜ
Well I didn't mean to treat her so bad
そうだよな、
おれはあいつをそんなにひどい目にあわせたつもりはないけどな
She was the best girl I ever had
あいつはおれのこれまででも最高の女だったね
She said goodbye, gonna make me cry
さよならなんて言われたもんだから涙が出てくるぜ
Gonna make me lay right down and die
その場でブッ倒れて死んじまうぜよ




Well I ain't got a nickel and I ain't got a lousy dime
さてと、おいらにや5セント玉もちゃちな10セント玉もありゃしねえ
If she don't come back I think I'm gonna lose my mind
あいつが戻って来ないってんなら、
おれはアタマがヘンになっちまうぜ
If she ever comes back to stay
もし、あいつが戻って来てくれて
そのままいてくれるんなら
It's gonna be another brand new day
そいつはまた真新しい一日になるだろうな
Walking with my baby down beside the San Francisco Bay
あいつと一緒にサンフランシスコ湾沿いを歩くんだ




Sitting down looking from my back door
すわったまんま裏口から外を覗いて見たよ
Wonder which way to go
どっちへ行こうかと思いながらな
Woman I'm so crazy about
おれが夢中になった女が
She don't love me no more
もうおれのことを愛してないんだ
Think I'm gonna take a freight train
貨物列車にでも乗るべえかと思ってるぜよ
Cause I'm feeling blue
憂鬱な気分だから
Ride all the way to the end of the line
終点までずっと乗って行って
Thinking, sweet baby, of you
かわいいあいつのことを考えようか




Back in another city
またこの街に戻って来たけど
Think I'm gonna go insane
おれは自分が発狂したかと思ったぜ
Sounds like I heard my baby
あいつの声が聞こえたみたいだったんだ
The way she used to call my name
あいつがおれの名前を呼ぶのと同じ響きなんだ
If she ever comes back to stay
もし、あいつが戻って来てくれて
ずっといてくれるっていうのなら
Its gonna be another brand new day
そいつはまた真新しい日になるだろうなあ
Walking with my baby down beside the San Francisco Bay
あいつと一緒にサンフランシスコ湾沿いを歩くんだ





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞




∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




昨年12月10日に紹介したこの歌も、
やはりサンフランシスコ湾を舞台にしたものでした。

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20041210

(「ドック・オヴ・ザ・ベイ」 オーティス・レディング