Pyjamarama

Words & Music by Bryan Ferry.
(1972年発表)



(原題直訳 「パジャマラマ」(ナンセンスな造語))




Performed by Roxy Music.



歌詞は、次のURLから
http://www.lyricscafe.com/r/roxy_music/pyjamarama.html



名曲度 ☆



邦題 「パジャマラマ」 (ロキシー・ミュージック





Couldn't sleep a wink last night
昨夜は一睡もできなかった
Oh how I'd love to hold you tight
あゝ、どんなにきみをきつく抱きしめたかったことか
They say you have a secret life
みんなが言うには、きみには秘密の暮らしがあるという
Made sacrifice your key to paradise
天国への鍵を犠牲にしたのだという
Never mind, take the world by storm
気にすることはない、世界を強襲して奪うんだ
Just boogaloo a rhapsody divine
神聖なる狂詩曲を軽く踊り流してしまうだけさ
Take a sweet girl just like you
きみみたいな可愛い子と一緒にね。
How nice if only we could bill and coo
もし、ぼくたちにできることが、
ひたすらいちゃつくことだけだったら、
そいつはとってもステキなこと
I may seem a fool to you for ev'rything I say or think or do
きっと、きみには、おれなんかアホに見えるんだろうね、
おれが言ってることとか、思ってることとか、していることとからして。
How could I apologise for all those lies
ぼくは、どうやってきみに謝ったらいいんだろう、
こういう嘘ばっかついて
The world may keeps us far apart but up in heaven, angel
世間はぼくらを遠く分け隔ててしまうだろうけれども、
でも、エンジェル、天国では
You can have my heart
きみはぼくのハートを手にすることができるのさ
Diamonds may be your best friend
ダイヤモンドがきみの最高の友達になるんだよ
But like laughter after tears
だけど、涙の後にくる笑いのようにして
I'll follow you to the end
ぼくは最後まできみについていくよ.




Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞