And It Stoned Me

Word & Music by Van Morrison.
(1970年発表)



(原題直訳 「そう、それが痺れさせてくれるのだ」)




From his album, "Moondance".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「ムーンダンス」 (ヴァン・モリソン



歌詞は、次のURLから
http://www.harbour.sfu.ca/~hayward/van/lyrics/moondance.html#track1




名曲度 ☆☆☆☆



邦題 「ストーンド・ミー」 (ヴァン・モリソン





Half a mile from the county fair
縁日まで半マイルのところで
And the rain keep pourin' down
雨が降り出した
Me and Billy standin' there
ぼくとビリーは
With a silver half a crown
2シリング6ペンスの銀貨1枚あるだけで
Hands are full of a fishin' rod
手には釣竿 握りしめ
And the tackle on our backs
釣具一式背負った姿で
We just stood there gettin' wet
ズブ濡れになって雨宿り
With our backs against the fence
塀に背をこすりつけるようにして




Oh, the water
あゝ、水だ
Oh, the water
あゝ、水
Oh, the water
おゝ、水だ
Hope it don't rain all day
この雨 やむといいのに




And it stoned me to my soul
でも、この雨がぼくのこころをしびれさす
Stoned me just like Jelly Roll
まるでお菓子のようにしびれさす
And it stoned me
すっげえ気持ちがよくなった
And it stoned me to my soul
ぼくのこころの芯まで
Stoned me just like goin' home
まるで家路につくような気持ちにしてくれて
And it stoned me
ぼくをしびれさせてくれるんだ




Then the rain let up and the sun came up
それから雨がやみ 太陽が顔をのぞかせた
And we were gettin' dry
おかげでぼくらの体も渇いてきて
Almost let a pick-up truck nearly pass us by
ちょうどそこにトラックが通りかかったものだから
So we jumped right in and the driver grinned
ぼくらは荷台に飛び乗ると ドライバーもニッコリしてくれた
And he dropped us up the road
そして少しいった路上で降ろしてもらうと
We looked at the swim and we jumped right in
釣り場がすぐに目の前に ぼくらは一気に飛び込んだ
Not to mention fishing poles
もちろんしっかり釣竿を手に




Oh, the water
おゝ、水だ
Oh, the water
おゝ、水だぜぃ
Oh, the water
おゝ、水だ
Let it run all over me
全身、ずぶ濡れになってしまう




And it stoned me to my soul
この水がぼくのこころをしびれさす
Stoned me just like Jelly Roll
まるでお菓子のようにしびれさす
And it stoned me
すっげえ気持ちがよくなった
And it stoned me to my soul
ぼくのこころの芯まで
Stoned me just like goin' home
まるで家路につくような気持ちにしてくれて
And it stoned me
ぼくをしびれさせてくれるんだ




On the way back home we sang a song
帰り道に ぼくらは歌を歌って
But our throats were getting dry
だけど喉が渇いてきた
Then we saw the man from across the road
すると通りの向こうに人がいた
With the sunshine in his eyes
すっごくきれいな目の輝き
Well he lived all alone in his own little home
そう、たったひとりでここらの小さな家に住んでる人だ
With a great big gallon jar
大きな甕があって
There were bottles too, one for me and you
ボトルも何本かあった、待ってましたってなもんだぜぃ
And he said Hey! There you are
すると、その人が言ったよ、ほら、おまいらも飲めや




Oh, the water
あゝ、水だ
Oh, the water
あゝ、水だぜぃ
Oh, the water
あゝ、水だ
Get it myself from the mountain stream
山のせせらぎからの水が、ぼくの体に流れ込む




And it stoned me to my soul
この水がぼくのこころをしびれさす
Stoned me just like Jelly Roll
まるでお菓子のようにしびれさす
And it stoned me
すっげえ気持ちがよくなった
And it stoned me to my soul
ぼくのこころの芯まで
Stoned me just like goin' home
まるで家路につくような気持ちにしてくれて
And it stoned me
そうやって、ぼくをしびれさせてくれるんだ




Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞