Sh-Boom

Words & Music by James Keyes, Claude Feaster, Carl Feaster, Floyd F.McRae and James Edwards. *1
(1954年発表)*2









(原題直訳 「シュッ、ドカァーーン♪」)  *3









歌詞は、次のURLから、
http://www.accessbackstage.com/america/song/song806.htm









From The Crew Cuts compilation album,
"The Best Of The Crew Cuts, The Mercury Years"

推奨アルバム度 ☆☆☆



(クルー・カッツ)より








Originally from The Chords single,
which is on the omnibus compilation album, "Sh-Boom, Doo Wop Classics".

推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆



(コーズほか)より













名曲度 ☆☆☆☆☆











邦題「シュブーン」 (クルーカッツ)










Hey nonny ding dong, alang alang alang
♪ ヘナリィ、ディンドン、ア、リンガリガリ
Boom ba-doh, ba-doo ba-doodle-ay
♪ ブン、バロォ、バルンバァドゥバァデェー




Oh, life could be a dream
あゝ、人生は夢みたいになるのになあ
(Sh-boom, Sh-boom)
(♪ シュブーン、シューーッ、ボワワァーーーン
If I could take you up in paradise up above
もし、ぼくが きみのことを
空高くの楽園(ルビ=パラダイス)に連れてってあげられたら
(Sh-boom, Sh-boom)
(♪ シュブーン、シューーッ、ボワワァーーーン
If you would tell me I'm the only one that you love
もし、きみが
ぼくこそがきみの愛する唯一の人だとこのぼくに言ってくれたらね
Life could be a dream, sweetheart
人生は夢のようになれるのさ、恋人よ(ルビ=スウィートハート)




Hello, hello again
ハロー、ハローともう一度
Sh boom, I'm hoping we'll meet again
(♪ シューーッ、ボワワァーーーン
ぼくたちがまた会えることをぼくは望んでるのさ




Oh, life could be a dream
あゝ、人生は夢のようになるんだがな
(Sh-boom, Sh-boom)
(♪ シュブーン、シューーッ、ボワワァーーーン
If only all my precious plans would come true
もし、ぼくのかけがえのない計画がすべて実現しさえするならね
(Sh-boom, Sh-boom)
(♪ シュブーン、シューーッ、ボワワァーーーン
If you would let me spend my whole life lovin' you
もし、きみが
このぼくに一生まるごときみを愛して過ごさせてくれたらね
Life could be a dream, sweetheart
人生は夢みたいになるんだよ、恋人よ




Now, every time I look at you
ほら、ぼくがきみを見るたびに
(Oooh, deewooh
(♪ ウーーーー、デューーーー
Something is on my mind
ぼくの心に何かが浮かぶ
(Dat-dat-dat-dat-dat-duh)
(♪ ダァッダァッダァッダァッダァッダァッ、デューー
If you do what I want you to
もし、きみが
ぼくがきみにして欲しいことをしてくれたら
Baby, we'd be so fine
可愛い人よ、ぼくたちは実に素晴らしいことになるだろう




Oh, life could be a dream
おゝ、人生が夢になるのさ
If I could take you up in paradise up above
もし、ぼくがきみのことを空高い楽園に連れてってあげられたら
If you would tell me I'm the only one that you love
もし、きみが
このぼくこそがきみが愛する唯一の人だとぼくに言ってくれたら
Life could be a dream, sweetheart
人生は夢のようになるのにな




Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シューーッ、ボワワァーーーン
Ya-da-da da-da-da da-da-da da
♪ ヤラダァダァダァダァ、ダァダァダァダァダァダァダァ
Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シュブン
Ya-da-da da-da-da da-da-da da
♪ ヤラダァダァダァダァ、ダァダァダァダァダァダァダァ
Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シュブン
Ya-da-da Da-da-da Da-da-da da,
♪ ヤラダァダァダァダァ、ダァダァダァダァダァダァダァ
Sh-boom !
♪ シューーッ、ボワワァーーーン!




Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シュブン
Ya-da-da da-da-da da-da-da da
♪ ヤラダァダァダァダァ、ダァダァダァダァダァダァダァ
Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シュブン
Ya-da-da da-da-da da-da-da da
♪ ヤラダァダァダァダァ、ダァダァダァダァダァダァダァ
Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シューーッ、ボワワァーーーン
Ya-da-da Da-da-da Da-da-da da,
♪ ヤラダァダァダァダァ、ダァダァダァダァダァダァダァ
Sh-boom !
♪ シュブン!




Every time I look at you
ぼくがいつもきみのことを見るたびに
Something is on my mind
何かがぼくの心にあるのさ
If you'd do what I want you to
もし、きみがこのぼくがきみにしてほしいことをしてくれたら
Baby, we'd be so fine
ベイビー、ぼくたちはとってもステキなことになるのさ




Life could be a dream
人生って夢みたいになりうるのさ
If I could take you up in paradise up above
もし、ぼくが
きみを空高くの楽園に連れて行ってあげられたら
If you would tell me I'm the only one that you love
もし、きみが
ぼくこそがきみの愛するただひとりの人だと
このぼくに言ってくれるならね
Life could be a dream, sweetheart
人生は夢のようになれるのにな、優しい心のきみ




Hello, hello again
やあ、やあ って また
Sh boom, I'm hoping we'll meet again
♪ シュブーン、
ぼくたちがまた会うことをぼくは願ってるんだ




Hey nonny ding dong, alang alang alang
♪ ヘナニィ、ディンドン、アリンガリガリ
Boom ba-doh, ba-doo ba-doodle-ay
♪ ブンバロー、バァドゥバドゥバァディ




Life could be a dream
人生が夢になるんだ
Life could be a dream, sweetheart
人生が夢のようになるんだよ、ステキなハートのきみ
Life could be a dream
人生は夢みたいになりうるんだ
If only all my precious plans would come true
もし、ぼくのかけがえのない計画が全部実現しさえするならね
If you would let me spend my whole life loving you
もし、きみが、このぼくに一生ずっときみを愛して過ごさせてくれるのならね
Life could be a dream, sweetheart
人生は夢になるのさ、恋人よ




Dee wooh, dee wooh
♪ デューー、デューー
Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シュブン
Dee wooh, dee wooh
♪ デューー、デューー
Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シューーッ、ボワワァーーーン
Dee wooh, dee wooh
♪ デューー、デューー
Sh-boom, sh-boom
♪ シュブーン、シュブン




Sweetheart!
恋人よ!










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 112710












∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮


















【Years Ago−Go!】








(1年前のエントリーを Playback♪)








・「ウーマン・フロム・トーキョー」 (ディープ・パープル)
  (Woman From Tokyo)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070619







(2年前のエントリーも Playback♪)








・「オーシャン」 (ヴェルヴェット・アンダーグランド)
  (Ocean)
・「オーシャン」 (ルー・リード
  (Ocean)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060619







(3年前のエントリーも Playback♪)







・「雨に消えた初恋」 (カウシルズ)
  (The Rain, The Park And Other Things)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050619

*1:作者としてクレジットされている5人は、この歌のオリジナル・ヒットをアトランティック傘下のキャットから発表した黒人ヴォーカル・グループ、コーズのメンバー。

*2:きょうのこの歌は、1954年3月にまず、この歌の作者たちでもあるコーズによってアトランティック傘下のキャット・レーベルから全米R&Bチャートの2い、全米ポップ・チャートでも5位となる大ヒットとなるが、同じこの歌をマーキュリーが(コーズのオリジナルにあったR&B臭さを除去した「漂白」したサウンドとコーラスで)カナダ人の4人組白人コーラス・グループのクルーカッツに歌わせ、このカヴァーが同年8月から9月にかけて実に合計9週にわたって全米チャートのナンバー・ワンとなるその年の最大の世界的スーパー・ヒットとなり、今日ではまたスタンダード・ナンバーともなっている名曲♪ コーズによるオリジナル・ヒットとクルーカーツによるスインギンなカヴァー・ヒッツを聴き比べて、一聴してわかる違いを「どこが違う」「何が違う」「どう違う」「どうしてなのか?」をそれぞれに(研究して(?))(白/黒つけて(!)♪w)わかっておくのもまた楽しい。(その違いが1954年の発表当時のアメリカ社会に実に全米5位と全米ナンバーワン通算9週の違いとなって社会的なかたちで現象した。)

*3:タイトルのこの「Sh-Boom (シュブーン)」はノリのよいリズムの音写でもあるが、同時にこれはまた(映画の幻想シーンなどの視覚的音響的効果でもある)「シューーーッ、ドカァーーン!」と効果音や白煙などとともに魔法や想像力などが作用してw「人生が夢になる♪」その場面転換の特殊効果を表すものなのだろう。歌を聴くとバックコーラスの「♪ シュブーン、シュブン」が見事にそんな効果を上げている、このアイディアだけでも、この歌は素晴らしいですねヤラレタァ! また、きょうのこの歌には、ときに(歌詞に出て来るその)「Life Could Be A Dream」(人生が夢になれるのに)が副題としてついている場合もあることからもそれがわかりますね。