Burn That Candle

Words & Music by Winfield Scott.
(1955年発表) *1









(原題直訳 「あの蝋燭を燃やせ」)









From the Bill Harely & His Comets album, "Rock Around The Clock".  *2

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



アルバム「ロック・アラウンド・ザ・クロック」(ビル・ヘイリー&ヒズ・コメッツ)








名曲度 ☆☆








邦題「バーン・ザット・キャンドル」 (ビル・ヘイリー&ヒズ・コメッツ)










Keep that candle burnin' birght, mother
キャンドルを明るく灯しておいてくれよ、母さん
I'll be kinda late tonight, mother
ぼくは 今夜、わりと遅くなるからね、母さん
There's a yellow moon above, mother
空に黄色いお月様が出てるよ、母さん
Shinin' on the one I love, mother
ぼくの好きな人を照らしてるんだよ、母さん




Burn that candle, night and day
そのキャンドルを灯してくれ、夜も昼も
Burn that candle, light our way
そのキャンドルを灯して、ぼくらの行く手を照らしてくれ
Keep that doorway open wide
その玄関はちゃんとしっかり開けておいてね
Until we come slowly strollin' side by side
ぼくたちがゆっくり ぶらぶら ふたり並んで歩いて来るまで




While that candle's burnin' high, mother
あのキャンドルが煌々と燃えている間に、母さん
I'll be with my sugar pie, mother
ぼくはぼくのあのシュガー・パイと一緒にいるのさ、母さん
We'll be comin' home you know, mother
ぼくたち、家に戻って来るからね、そうさ、母さん
Lookin' for that candle glow, mother
あのキャンドルの光を目当てにしてさ、母さん




Burn that candle, night and day
あのキャンドルを灯してくれ、夜も昼もさ
Burn that candle, light our way
あのキャンドルを灯して、ぼくらの行く手を照らしてくれ
Keep that doorway open wide
あの玄関もちゃんとしっかり開けておいてね
Until we come slowly strollin' side by side
ぼくたちが、ふたり並んで ゆっくり ぶらぶら歩いて来るまで




After we have had the wedding, mother
ぼくたちが結婚式を挙げた後には、母さん
To that candle we'll be headin, mother
あのキャンドル目指して、ぼくたち、やって来るからね、母さん
So, before we're winin', dinin', mother
だから、ぼくたちが飲んだり食べたりするまえに、母さん
Start that candle light a shinin', mother
あのキャンドルが明るく灯り出すようにしてくれよ、母さん




Burn that candle, night and day
あのキャンドルを灯すんだ、夜も昼も
Burn that candle, light our way
あのキャンドルに火を灯し、ぼくらの行く手を照らすんだ
Keep that doorway open wide
あの玄関はしっかりちゃんと開けといてくれ
Until we come slowly strollin' side by side
ぼくたちが ゆっくり ぶらぶら ふたり並んで歩いて来るまで




Until we come slowly strollin' side by side
ぼくたちが ふたり並んで ゆっくりぶらぶら歩いて来るまで
'Til I'm strollin' through that doorway with my bride
ぼくがあの玄関を、このぼくの花嫁と一緒に歩いてくるまで










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 101410












∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮









【Years Ago−Go!】








(1年前のエントリーを Playback♪)







・「さあ別の歌を歌おう、みんな」 (レナード・コーエン
  (Sing Another Song, Boys)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070513







(2年前のエントリーも Playback♪)







・「007は二度死ぬ」 (ナンシー・シナトラ
  (You Only Live Twice)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060513







(3年前のエントリーも Playback♪)







・「アミューズメント・パークスUSA」 (ビーチボーイズ
  (Amusement Parks U.S.A.)
・「カリフォルニア・ガールズ」 (ビーチボーイズ
  (California Girls)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050513

*1:1966年にも新録音によるリメイクがシングルとして発表されている。

*2:このアルバムからは、すでに歴史的名曲「ロック・アラウンド・ザ・クロック」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051105 がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪