Light My Fire

Words & Music by Jim Morrison, Robby Krieger, Ray Manzarek and John Densmore.
(1967年発表)








(原題直訳 「おれの火を焚きつけてくれ」)








歌詞は、次のURLから、
http://www.lyrics007.com/The%20Doors%20Lyrics/Light%20My%20Fire%20Lyrics.html









From The Doors album, "The Doors".  *1

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



アルバム「ハートに火をつけて」(ドアーズ)より







Also on the Jose Feliciano album, "Feliciano!".  *2

名作アルバム度 ☆☆☆



アルバム「フェリシアーノ!」(ホセ・フェリシアーノ)より








Also on the Julie Driscoll, Brian Auger & The Trinity album, "Streetnoise".  *3
名作アルバム度 ☆☆



アルバム「ストリートノイズ」(ジュリー・ドリスコール、ブライアン・オーガー&トリニティ)より









名曲度 ☆☆☆☆☆









邦題「ハートに火をつけて」 (ドアーズ)









You know that it would be untrue
わかるだろ、
それだと、本当のことじゃなくなってしまうんだ
You know that I would be a liar
わかるだろう、それじゃ嘘つきになってしまうぜ
If I was to say to you
もし、ぼくがきみに向かって
Girl, we couldn't get much higher
「ねえ、きみ、ぼくたち、これ以上は
あんまりハイな気持ちにはなれないかもしれない」
なんて言ったりしたらね。
Come on baby, light my fire
さあ、おいで可愛いきみ(ルビ=ベイビー)、
ぼくのこの火照りに火をつけてくれよ
Come on baby, light my fire
さあ、おいで、ねえ、ぼくの火照りに火をつけておくれ
Try to set the night on fire
夜を火だるまにすることをしてみるんだ




The time to hesitate is through
ためらいの時間は過ぎ去っている
No time to wallow in the mire
泥濘(ルビ=ぬかるみ)で のたうったりしてる場合じゃない
Try now we can only lose
さあ、いま、やってみるんだ、
どうせ、ぼくたち見失うしかできないんだ
And our love become a funeral pyre *4
そして、ぼくたちのこの愛情が火葬用の薪になるんだ
Come on baby, light my fire
さあ、おいで、ベイビー、ぼくのこの燃える思いに火をつけてくれ
Come on baby, light my fire
来るんだ、ベイビー、ぼくのこの激しい思いに火をつけてくれ
Try to set the night on fire, yeah
やってみるんだ、夜を火祭りに上げてしまうんだ、さあ




The time to hesitate is through
躊躇の時間(ルビ=とき)は終わってるんだ
No time to wallow in the mire
苦境にのたうったりしてる時間はない
Try now we can only lose
いま、やるんだ、ぼくたちは、どうせダメなんだ
And our love become a funeral pyre
そして、ぼくらのこの愛情が火葬用の薪となるんだ
Come on baby, light my fire
さあ、おいで、ベイビー、ぼくのこの燃える思いに火をつけてくれ
Come on baby, light my fire
さあ、来いよ、ベイビー、ぼくの炎を火と燃やすんだ
Try to set the night on fire, yeah
やってみるんだ、夜を火だるまにしてしまうのさ、うん




You know that it would be untrue
わかるだろ、それだと、本当じゃなくなってしまうんだ
You know that I would be a liar
わかるだろ、きみ、それじゃ嘘つきってことになってしまうぜ
If I was to say to you
もし、ぼくがきみに向かって
Girl, we couldn't get much higher
「ねえ、きみ、ぼくたち、これ以上は あんまりハイになれないのかもしれないな」
なんてことを言ったりするならね
Come on baby, light my fire
おいで、ベイビー、ぼくのこの炎を火と燃やしてくれ
Come on baby, light my fire
さあ、来いよ、ベイビー、ぼくのこの燃える思いに火をつけてくれ
Try to set the night on fire
やってみるんだ、夜を火だるまにしてしまうんだ
Try to set the night on fire
やるんだ、夜を火祭りに上げてやるんだ
Try to set the night on fire
やってみるのさ、夜を火だるまにしてしまうんだ
Try to set the night on fire
やるんだ、夜を火祭りに上げてしまおうぜ










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 091410











∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)







・「ヴァガボンド・ヴァージン」 (トラフィック
  (Vagabond Virgin)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070422









(2年前のエントリーも Playback♪)






「サザン・マン」 (ニール・ヤング
  (Southern Man)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060422








(3年前のエントリーも Playback♪)







・「マズウェル・ヒルビリー」 (キンクス
  (Muswell Hillbilly)
・「20世紀の人」 (キンクス
  (20th Century Man)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050422

*1:このアルバムからは、すでに「ブレーク・オン・スルー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050129#p2 、「ソウル・キッチンhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050129 、「水晶の舟」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060612 、「20世紀の狐」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060911 、「アラバマ・ソング」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050129#p3 、「バック・ドア・マン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050609 、「エンド・オブ・ザ・ナイト」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070806 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪

*2:ホセ・フェリシアーノは、きょうのこの歌をカバーしたシングルで1969年度のグラミー賞のポップ部門の最優秀男声歌唱賞と同年度の最優秀新人賞を受賞している。なお、このアルバムからは、すでにママズ&パパズの「夢のカリフォルニアhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060213ビートルズの「イン・マイ・ライフ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050601 がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪

*3:このアルバムからは、すでにローラ・ニーロの「セイヴ・ザ・カントリー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060328 がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪

*4:「火(=fire)」と「薪(=pyre)」が見事に韻を踏んでいることが、きょうのこの歌によっていつまでも鮮やかにわたちに耳の奥で記憶されるだろう。