Help!

Words & Music by John Lennon and Paul McCartney.
(1965年発表)






(原題直訳 「助けてくれ!」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.lyrics007.com/The%20Beatles%20Lyrics/Help!%20Lyrics.html






From The Beatles album, "Help".  *1

名作アルバム度 ☆☆☆☆



アルバム「ヘルプ! 四人はアイドル」(ビートルズ)より






Also on the Deep Purple album, "Shades Of Deep Purple". *2

名作アルバム度 ☆☆



アルバム「ハッシュ」(ディープ・パープル)より *3





Also on The Carpenters album, "Close to You".

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



アルバム「遥かなる影」(カーペンターズ)より






名曲度 ☆☆☆☆☆







邦題「ヘルプ!」 (ビートルズ








Help!
助けてくれッ!
I need somebody,
ぼくには誰かが必要なんだ
Help!
助けてくれッ!
Not just anybody,
ただの誰かじゃなくってさ
Help!
助けてくれッ!
You know I need someone,
わかるだろう、きみ、ぼくには誰かが必要なんだ
Help
助けてくれよォ



(When
(むかし
When I was younger,
ぼくが、もっと若かったころ
(When I was young
(ぼくが若かったころ
So much younger than today,
いまよりも もっとずっと若かったころ
(I never need
(ぼくには全然必要じゃなかった
I never needed anybody's help in any way.
ぼくは、どんなかたちでも、誰の助けも、全然、必要とはしなかった
(Now
(いまじゃ
But now these days are gone,
だけど、いま、そんな時代は消え去って
(These days are gone
(そんな日々は消え去って
I'm not so self assured,
ぼくはそんなに自信たっぷりなわけじゃない
(And now I find
(そして、ぼくはいま気づいてるんだ
Now I find I've changed my mind
いま、ぼくは、自分がその心づもりを変えてしまったことに気づいてるんだ
And opened up the doors.
それで扉を開け放っていることに




Help me if you can,
ぼくを助けてくれよ、もし、きみにできるのなら
I'm feeling down
ぼくは気持ちが落ち込んでるんだ
And I do appreciate you being round.
だから、きみがそばにいてくれることがすごくよくわかるんだ
Help me,
ぼくを助けてくれよ
Get my feet back on the ground,
ぼくのこの脚が再び地につくようにしてくれよ
Won't you please,
どうか、きみ、お願いだよ
Please help me?
頼むよ、ぼくを助けてくれないか?




(Now
(いま
And now my life has changed
そして、いま、ぼくの暮らしは変わってしまった
(My life has change
(ぼくの暮らしは変わってしまった
In oh, so many ways,
あゝ、実にいろんな意味でね
(My Independence
(ぼくの自立性は
My independence seems to vanish in the haze.
ぼくの自立はどうやら煙りとなって消えてしまったみたいだな
(But
(だけど
But every now and then I feel so insecure,
それで、ぼくは、しょっちゅう、ことあるごとに
ひどく心もとない気持ちになってるんだ
(Now and then
(しょっちゅう
(I know that I
(ぼくにはわかるんだ、ぼくが
I know that I just need you like I've never done before.
ぼくには、自分がこれまでにけっしてなかったぐらい
きみのことを必要としてるのがわかるんだ




Help me if you can,
きみにできることなら、
このぼくを助けてやってくれ
I'm feeling down
ぼくは落ち込んだ気持ちになってるんだ
And I do appreciate you being round.
そう、ぼくはきみがそばにいてくれることがすごくありがたくて
Help me,
ぼくを助けてくれ
Get my feet back on the ground,
ぼくのこの脚が再び地につくようにしてくれよ
Won't you please,
どうか、きみ、お願いだよ
Please help me?
頼む、このぼくを助けてくれないか?




When I was younger,
ぼくがもっと若かったとき
So much younger than today,
いまよりも、もっとずっと若かったころ
I never needed anybody's help in any way.
ぼくは誰かの助けなんか
何におていもけっして一度たりとも必要とはしなかった
(Now
(いま、
But now these days are gone,
だけど、いま、そういう時代は過ぎ去って
(These days are gone
(そんな日々は過ぎ去ってしまい
I'm not so self assured,
ぼくはそんなに自信があるわけじゃない
(And now I find
(そして、いま、ぼくは気がついてる
Now I find I've changed my mind
いま、ぼくは自分がその心づもりを変えてしまったことに気づいてる
And opened up the doors.
そして扉を門を開け放っていることも




Help me if you can,
もし、きみにできるんなら
このぼくのことを助けてやってくれ
I'm feeling down
ぼくは気持ちが沈みこんでるんだ
And I do appreciate you being round.
そう、ぼくにはきみがそばにいてくれるのがすごくよくわかる
Help me,
助けてくれ、ぼくを
Get my feet back on the ground,
もう一度、ぼくのこの脚が地につくようにしてくれよ
Won't you please,
どうか、きみ、頼むよ
Please help me?
お願いだ、ぼくを助けてくれないかい?
Help me,
助けてくれよ、ぼくを
Help me, oh.
ぼくのことを、助けてくれよ、あゝ








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 071910










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





かつて「頼むよ、ぼくを嬉しい気持ちにしてくれよ」Please please me と歌っていたビートルズが、
ここでは「お願いだ、ぼくのことを助けてくれ」Please help me と歌っています。
「ぼくのことを愛してくれよ」Love me do と歌ってこの世界に登場してきた彼らは
やがて「愛こそはすべて」All you need is love と歌い、
最後には
「結局は、きみが受ける愛は、きみが愛する愛に等しいものだ:
And in the end, the love you take is equal to the love you made.
と歌うことになるだろう。







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)







・「ヤンガー・ガール」(ラヴィン・スプーンフル
  (Younger Girl)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070305






(2年前のエントリーも Playback♪)






・ 「パラノイア・ブルース」 (キンクス
  (Acute Schizophrenia Paranoia Blues)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060305





(3年前のエントリーも Playback♪)






・「ワン・マン・バンド」 (ロジャー・ダルトリー
  (One Man Band)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050305

*1:このアルバムからは、すでに「アナザー・ガール」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070609 、「恋のアドバイスhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050606 、「アクト・ナチュラリー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051009 、「イエスタデイ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051127 、「ディジー・ミス・リジーhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051107#p4 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪

*2:パープルの最初のアルバムで、まだロッド・エヴァンスがヴォーカルだった時代のもの。このアルバムからはカバーですが「ヘイ・ジョー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070718 がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪

*3:「紫の夜明」というアルバム・タイトルになっていた時代もあるようだ。