The Back Seat Of My Car

Words & Music by Pul McCartney.
(1971年発表)








(原題直訳 「ぼくのクルマの後部座席」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Back-Seat-of-My-Car-lyrics-Paul-McCartney/8B0D660C9B5897C448256A4B000C7595







From the Paul McCartney album, "Ram".  *1

名作アルバム度 ☆☆☆



アルバム「ラム」(ポール・マッカートニー)より








名曲度 ☆☆







邦題「バック・シート」 (ポール・マッカートニー









Speed along the highway,
街道をスピード出して飛ばしてる
Honey, I want it my way.
ねえ、きみ、ぼくは、ぼくらしくしたいんだ
But listen to her daddy's song,
だけど、彼女のパパの お決まりのうたい文句が聞こえてくる
"Don't stay out too long."
「あんまり遅くまで出かけてちゃいかんぞ」って
Oo, we're just busy hiding,
あゝ、ぼくたちはひたすらコソコソやってるだけ
Sitting in the back seat of my car.
ぼくのクルマの後部座席(ルビ=バックシート)にすわって





Looking for a ride and all about,
面白いこととか、そういうことを探して
Looking for a ride in and out of town,
町を出たり入ったりしながら、面白いことを探してる
Strolling around and all about,
あっちこっちと流して走って
Looking for a ride in and out of...
面白ことを探しながら、出たり入ったり、




The lazy lights are pretty,
気だるい明かりがきれいだな
We may end up in Mexico City.
ぼくたち、
メキシコシティまでたどり着いてしまうかもしれないね
But listen to her daddy's song,
でも、彼女のパパのうたい文句が耳に響くんだ
"Making love is wrong."
「セックスするなんて悪いことだぞ」って
Oo, we're just busy riding,
うーん、ぼくたちは ひたすら もつれ合うだけ
Sitting in the back seat of my car.
ぼくのクルマの後部座席(ルビ=バックシート)で




Oh,oh,....
♪ ウウー、ウー、ウー、ウウウー
Oh,oh,....
♪ ウウー、ウー、ウー、ウウウー
Oh,oh,....
♪ ウーーーー、ウウウーーー
Oh,oh,....
♪ ウーーーー、ウウウーーー
Pah-pah-pah-pah-pah-pah,
♪ パパァー、パッパァ、パァパパパァーーッ
Pah-pah-pah-pah-pah-pah-pah.
♪ パパァー、パッパァ、パァパパパァーーッ




For we was only hiding,
つまり、ぼくたちは ただ目を逃れてるってだけだったんだよ
Sitting in the back seat of my car.
ぼくのクルマの後部座席にいるっていうのは




Yeah,
そうなんだよ




And when we finished driving,
それで、ぼくたち、ドライブを終えたら
We can say we were late in arriving.
戻るのが遅くなってしまいましたって言えばいいよ
And listen to her daddy's song,
すると彼女のパパのうたい文句が聞こえて来るんだ・・・・
We believe that we can't be wrong,
ぼくたちは
自分たちが過ちを犯すなんてあるはずないってわかってるんだ
Yeah!
うん!




Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
うーーん、ぼくたち、自分たちが過ちを犯すなんて
あるはずないって思ってるんだ
Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
うーーん、ぼくたち、自分たちが過ちを犯すなんて
あるはずないってわかってるんだ




We can make it to Mexico City,
ぼくたち、メキシコシティまで逃げてったってかまわないよな
Sitting in the back seat of my car.
ぼくのクルマの後部座席にすわってる




Oh,oh,...
うー、うー、
Hey
なあッ




Nanananananna
♪ ナナナナナ・・・・・
Livin' on ummmmmmmm
やってくんだよ、ウムムムム・・・
Hey, ummmmm
ほら、ナナナナ・・・・
Come on dowm bababba
さあ。さあ・・・・・
Get on dadadadada
ほら、ほら・・・・・・
Keep on lalalala
つづけて
Hep on lalala
そうそう
Driving round and all about
あっちこっちへ
Come on and lalala
さあ、おいでったら・・・・・




Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
うーん、
ぼくたち、自分たちが過ちを犯すなんて
あるはずないって、わかってるんだ
Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
おゝ、おゝ、
ぼくたちが身を持ち崩すなんてありえないことだって
ぼくたちにはわかってるんだ
Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
おゝ、おゝ、
ぼくたちが過ちを犯すなんてあるはずないって
自分たちでわかってるんだ
Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
うーん、
ぼくたちが過ちを犯すなんてありえないって
ぼくたちはちゃんとわかってるんだ
Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
おゝ、おゝ、
ぼくたちが身を持ち崩すなんてありえないよと
ぼくたち、思ってるんだ
Oh-oh, we believe that we can't be wrong,
おゝ、おゝ、
ぼくたちが過ちを犯すなんてありえないよと
ぼくたちは信じてるんだ




No, no, no, ...
そうさ、そうさ、そうさ
Ooooohh
あああああ
We believe we can't be wrong,
ぼくたちは
自分たちが間違ってしまうなんてありえないことだと信じてるんだ
Yeah, yeah, yeah!
そうさ、そうさ、そのとおりだ!
Oh-oh, oh-oh, yeah, oh, yeah.
うーーん、あゝ、そうさ、おゝ、そうだ
Oooh
うーーん





Ooooh, come mamamamama
うーん、さあ
♪ マァマンマンマンマァンママーーー








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 062810









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】






おゝ、連夜のダブルプレーです!!
ポール・マッカートニーさん、
2年前(=4年前)のビートルズ・ソングとでダブルプレーの達成です♪






(1年前のエントリーを Playback♪)





・「ニュー・ガール・イン・スクール」 (ジャン&ディーン)
(The New Girl In School)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070214






(2年前のエントリーもPlayback♪)





・「エリナー・リグビー」 (ビートルズ
(Eleanor Rigby)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060214








(3年前のエントリーもPlayback♪)





・「つづれおり」 (キャロル・キング
Tapestry
・「ナチュラル・ウーマン」 (キャロル・キング
(A Natural Woman)
・「幸福な人生」 (キャロル・キング
(Way Over Yonder)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050214

*1:このアルバムからは、すでに「 トゥ・メニー・ピープ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060714 、「アンクル・アルバート〜ハルセイ提督」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060605 、またCDボーナス・トラックからは「アナザー・デイ」20051017 がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪