Road Runner

Words & Music by Ellas McDaniel. *1
(1960年発表)






(原題直訳 「ロードランナー(ミチバシリ)」)*2





歌詞は、次のURLから、
http://www.musicsonglyrics.com/B/bodiddleylyrics/bodiddleyroadrunnerlyrics.htm







From the Bo Diddley compilation album, "Bo Diddley's A Twister".

推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆



(ボー・ディドリー)より





Also on The Pretty Things album, "The Pretty Things".  *3

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



アルバム「プリティ・シングス」(プリティ・シングズ)より





Also on The Animals album, "Animal Tracks".  *4

名作アルバム度 ☆☆☆



アルバム「アニマル・トラックス」(アニマルズ)より ’*5






Also on The Zombies album, "Begin Here".  *6

名作アルバム度 ☆☆☆



アルバム「ビギン・ヒア」(ゾンビーズ)より






名曲度 ☆☆☆☆  *7






邦題「ロード・ランナー」 (ボ・ディドレー)







I'm a road runner, honey,
おれがロードランナーだ、かわい子ちゃん!




Beep! Beep! *8
ビィッ、ビィーッ!
Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Aah ah-ha
アーー、アーー、アッ
Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!




I'm a road runner, honey,
おれはロードランナーだぞ、かわい子ちゃん
And you can't keep up with me,
そして、おまえはこのおれについちゃ来れないんだ
I'm a road runner, honey,
おれはロードランナーなのさ、かわい子ちゃん
And you can't keep up with me,
そう、おまえら、このおれには追いつちゃ来られない
Come on, let's race,
よーし、やるか、
レースと行こうじゃないか
Baby, baby, you will see,
ベイビー、ベイビー、見ててみな




Here I come,
ほーら、おれの勝ちだ
Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Move over, honey,
どいてくれ、ハニー
Let me by,
おれが通ってくぞ
Move over baby,
どくんだ、ベイビー
Let this man by,
このおれが抜いてくぜ
I'm gonna show you baby,
おれがおまえにわからせてやるよ、かわいいやつめ
Look out your head,
頭に気をつけろよ
Gonna put some dirt in your eye,
泥が跳ねて目に入るかもしれないぞ
Here I go!
そーら、行くぜい!




Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Oh yeah,
オー、イェーッ、
How am I doin'?
どんなもんだーいッ?



Aaah aah-ha
アー、アー、アッ




Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Take my hand baby,
おれの手をとってくれ、ベイビー
I'm wanna prove to you
おれは証明してやりたいんだ、おまえに
That I'm a road running man,
このおれが道路を疾走する者なのだってことを
I wanna show you something,
ひとつ、おまえにわからせてやりたんだ
That I'm the fastest in the land,
このおれこそが、
この地上で最速の者なのだってことをな
Now let me by,
ほーら、おれが抜いてくぞ




Beep! Beep!
ビィッ、ビィーッ!
Oh, yeah,
お、そうなのか、
You said you's fast,
てめえのそいつのほうが速いって言うんだな

(laughter)
(笑い声)

Ha ha ha ha ha ha
ハッハッハッハッハッ




But it don't look like you gonna last,
けどよ、いつまでもそうやってられるようには見えないぜ
Goodbye!
さよなーらーッ!
I've got to put you down,
おまえを凹ませておかないとな
I'll see you some day,
また、いつか、会うだろうよ
Baby, somewhere hangin' around.
ベイビー、どっかでブラブラやってろよ








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 040410









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)





・「麦芽ミルク」 (ロバート・ジョンソン
(Malted Milk)
・「子牛のブルース」 (ロバート・ジョンソン
(Milkcow's Calf Blues)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061217






(2年前のエントリーも Playback♪)





・「デイズ」 (キンクス
(Days)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051217






(3年前のエントリーも Playback♪)





・「ミスター・タンブリンマン」 (ボブ・ディラン) (バーズ)
(Mr.Tambourine Man)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20041217

*1:某wディドリーさんの本名です。

*2:(一昨日分のモダーン・ラヴァーズの「ロードランナーhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20071215 の「原題直訳」の註にも(加筆訂正して)記しておいたとおり)、「ロードランナー」とはそもそもはアメリカの南西部やメキシコなどの地域に棲息する「(和名)ミチバシリ」という鳥の名前で、飛翔力が弱く地上をせかせかと歩きまわるところからついた名前だろう。この「ロードランナー」は、(アメリカをはじめとする世界の国々で「Looney Tunes」の名で親しまれる)ワーナー・ブラザーズの人気アニメーション・シリーズ(「シルヴェスターとトゥイーティ」や「バッグズ・バニー」、「スピーディ・ゴンザレス」など)の一作「コヨーテとロードランナー」のキャラクターで(1949年の初登場以来)ずぅーっと宿敵のコヨーテとのコンビでその餌食として狙われながらも、ひたすら疾走しまくり(自動車のクラクションよろしく)「Beep! Beep!」と鳴きながら逃げまくることで危機を回避する、その姿は(日本版のDVDでもシリーズが発売されているほか、 You Tube でもその姿がご覧になれるので)きっと どなたも一度は見た覚えがおありのことと思われますbeep beep!  ということで、この歌のタイトルとなっている「Road Runner」は文字通り「road(=道)」の「runnner(=走る者)」であり、それがアニメ・キャラの「ロードランナー」の機敏でスピーディーなその走りっぷりから(おそらくは)颯爽と道路を疾走していく高性能のクルマの喩えとなっているのがこの歌の中で聴けるだろうば。

*3:このアルバムからは、すでに「ムーン・イズ・ライジング」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070904 と「ビッグ・シティ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050922 が、また、CDボーナス・トラックとして「ロザリン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061028 、「ビッグ・ボス・マン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050728 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪

*4:このアルバムからは、すでに「ブライト・ライツ、ビッグ・シティ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050922 が、また、CDボーナス・トラックとして「クラブ・ア・ゴーゴー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051101 、「朝日のない街」20050725 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪

*5:なお、アニマルズには、ボー・ディドリーというロックンロールの偉人にして異人のキャリアとイギリスに来たボー・ディドリーとの共演の喜びと思い出を歌った「ストーリー・オブ・ボー・ディドリー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050205 という歌がある。

*6:このアルバムからは、すでに「サマータイムhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050723 と(CDボーナス・トラックとして)「アイ・ゴット・マイ・モジョー・ワーキング」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050611#p2 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪

*7:上記のプリティ・シングズもゾンビーズもどちらも自分たちのファースト・アルバムのオープニング・トラックにこの曲を持って来ていますが、上記のカヴァーのほかにも、フーやエアロスミスなど数々のグループが好んでステージで採り上げ、ライブ・アルバムにも収録しているロックのスタンダードとなっている名作で、同名異曲がある中でも、もっともよく知られているのが、きょうのこのボー・ディドリー作の「ロード・ランナー」ですね。

*8:この「Beep」という擬音は(ビートルズの「ドライブ・マイ・カー」にも印象的かつ効果的なかたちで出て来るように)クルマのクラクションを表す擬音だが、アメリカをはじめとする国々でも知られる人気アニメーション「ロードランナー」では人気キャラのロードランナーのセリフはすべてこの「Beep! Beep!」になっている。