Steppin' Out

Words & Music by Joe Jackson.
(1982年発表)





(原題直訳 「遊びに出よう」) *1







歌詞は、次のURLから、
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Steppin'-Out-lyrics-Joe-Jackson/067396980D6DA9C148256A8C0026437A





From the Joe Jackson album, "Night And Day",

名作アルバム度 ☆☆☆☆



アルバム「ナイト・アンド・デイ」(ジョー・ジャクソン)より







名曲度 ☆☆☆☆☆







邦題「ステッピン・アウト」 (ジョー・ジャクソン








Now,
いま、
The mist across the window hides the lines
靄(ルビ=もや)が窓一面を覆って
物の輪郭(ルビ=かたち)を見えなくしている
But nothing hides the colour of the lights that shine
でも、輝きを放つ光の色を隠してしまうものは何ひとつとしてありはしない
Electricity so fine
電力っていうのは実に素晴らしい
Look and dry your eyes
見てごらん、そう、きみの瞳を渇かすんだ




We,
ぼくたちは、
So tired of all the darkness in our lives
自分たちの暮らしのこのどうしようもない暗さに
ひどく くたびれてしまっている
With no more angry words to say
もはや口にすべき怒りの言葉も出て来ない
Can come alive
生きいきとすることはできるんだ
Get into a car and drive
クルマに乗り込んで、ドライブしよう
To the other side
反対側へと向かって




Me, babe,
ぼくだよ、ねえ
Steppin' out
踏み出そうぜ
Into the night
夜へと向かって
Into the light
光の中へと
You, babe,
きみ、可愛い人
Steppin' out
遊びに行こうぜ
Into the night
夜のさなかに
Into the light
光の中へと




We,
ぼくたちは
Are young but getting old before our time
いま、若いけど、
でも、自分たちの時代になるまでに齢をとっていく
We'll leave the T.V. and the radio behind
TVやラジオは、ぼくたちは ほったらかしておこう
Don't you wonder what we'll find
自分たちが何を見い出すことになるのか
きみはワクワクしてこないかい?
Steppin out' tonight
出かけよう、今夜




You,
きみは
Can dress in pink and blue just like a child
ちっちゃな子供みたいにピンクや青を着たっていいんだぜ
And in a yellow taxi turn to me and smile
そして黄色いタクシーの中で
ぼくの方を向いて微笑んでくれよん
We'll be there in just a while
もうちょっとで ぼくらはそこに着くからね
If you follow me
きみがぼくについて来るならね




Me. babe,
ぼくだよ、ねえ
Steppin' out
踏み出すんだ
Into the night
夜へと向かって
Into the light
光の中へと
You babe
きみ、可愛い人
Steppin' out
遊びに行こう
Into the night
夜に向かって
Into the light
光のさなかへと








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 031610










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)






・「ヤミー・ヤミー・ヤミー」 (オハイオ・エクスプレス)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061129







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「オール・トゥモーローズ・パーティーズ」 (ヴェルヴェット・アンダーグラウンド

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051129

*1:きょうのこの歌は、とくにニューヨークと限定するようなことが歌われているわけではないが、しかし、そこはアルバム・ジャケット(写真参照)やスティーブ・バロン監督(映画「ティーエージ・ミュータント・ニンジャ・タートル」(邦題「ミュータント・タートル」)やマイケル・ジャクソンのPV「ビリー・ジーン」など)によるプロモーション・ヴィデオの映像など(をエヘヘ証拠申請してw)、ニューヨークの歌として聴いてしまいましょうねwink