Angel Of Harlem

Words & Music by U2.
(1988年発表)






(原題直訳 「ハーレムの天使」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.loglar.com/song.php?id=12158






From the U2 album, "Rattle And Hum". *1
名作アルバム度 ☆☆



アルバム「魂の叫び」(U2)より







名曲度 ☆☆






邦題「エンジェル・オブ・ハーレム」 (U2







It was a cold and wet December day
それは寒くジメジメした12月のある日のことだった
When we touched the ground at J.F.K. *2
ぼくたちはJFKに着陸した
The snow was melting on the ground
雪が地面の上で溶けかけていた
On B.L.S. I heard the sound *3
BLSで、ぼくたちはそのサウンドを聴いた
Of an angel.
天使のだ
New York like a Christmas tree
ニューヨークは まるでクリスマス・トゥリーのよう
Tonight, this city belongs to me,
今宵、この都会はぼくのものだ
Angel.
天使よ




Soul love
魂の愛(ルビ=ソウル・ラブ)、
Well, this love won't let me go.
そうなんだ、この愛がぼくを引き止めてしまうんだ
So long
じゃあ、なッ
Angel of Harlem.
ハーレムの天使




Birdland on Fifty-Three *4
53丁目のバードランド 
The street sounds like a symphony
街路の喧騒は まるで交響曲(ルビ=シンフォニー)
We got John Coltrane and "A Love Supreme". *5
ぼくたちにはジョン・コルトレーンが聴こえる、
そう、「至上の愛」だ。
Miles and she's got to be an angel.
マイルズも、そして、彼女は天使であるに違いない
Lady Day got diamond eyes *6
レディ・デイのあのダイヤモンドの瞳
She sees the truth behind the lies
彼女は見てるのさ、
いろんな嘘の裏にある真実を
(Angel).
(天使よ)




Soul love
ソウル・ラヴ(=魂の愛)
Well, this love won't let me go.
そうなんだ、その愛がぼくを離そうとしないんだ
So long
さよなら、
Angel of Harlem.
ハーレムの天使よ
Angel of Harlem. yeah
ハーレムの天使、そうさ




Mmmmmmm......
♪ ウムムムムム・・・・




She steals your heart
彼女はおまえのハートを盗んでしまう
Heart and soul
心と魂を
Yeah, yeah
イェー、イェー
Yeah, yeah
そうさ、そうさ




Blue light on the avenue
街路の青い灯(ルビ=あかり)
God knows they got to you
それがおまえを引きつけて離さないのは神様もご存知さ
Empty glass, the lady sings
空っぽのグラス、その女性が歌う
Eyes swollen like a bee-sting.
目がまるで蜂に刺されたように腫れている




Blinded, you lost your way
目が眩み、おまえは道に迷ってしまった
In the side streets and the alleyways
脇道や裏道で
Like a star exploding in the night
宵闇に爆発する星のように
Filling up the city with broad daylight.
この都会が明るい真昼の陽光で満たされる




Angel in devil's shoes
悪魔の靴を履いた天使
Salvation in the blues *7
ブルースにおける救いというもの
You never looked like an angel
おまえは、全然、天使っぽくは見えなかったぜ
Yeah, yeah, angel of Harlem.
いいぞ、いいぞ、ハーレムの天使
Angel of Harlem.
ハーレムの天使よ



Angel
エンジェル、
Angel of Harlem.
ハーレムの天使よ
Angel
エンジェル、
Angel of Harlem.
ハーレムの天使よ
Angel
エンジェル、
Angel of Harlem.
ハーレムの天使よ
Angel
エンジェル、
Angel of Harlem.
ハーレムの天使よ
Alright, it's aright
すべてよし、これですべてよし









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 020410












∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮









【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





・「エミリー・エミリー」 (サイモン&ガーファンクル

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061031







(2年前のエントリーも Playback♪)





・「ギミー・サム・ラヴィン」 (スペンサー・デイヴィス・グループ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051031

*1:1988年発表のこのアルバムは、その前年1987年の彼らU2の全米ツアーを記録した同名のドキュメンタリー映画とペアになったアルバムで(けっしてサントラ盤ではないのだが)ライヴ・レコーディングや名曲のカバー、新曲などがゴタ混ぜになったアルバムだ。なお、このアルバムからは、すでに「ヘルター・スケルター」と「見張塔からずっと」がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪

*2:言わずと知れた「ジョン・F・ケネディ空港」ですね。((ついでに)「F」はフィツジェラルドです)

*3:この「B.L.S.」は、ニューヨーク市地域のFMラジオ局(コードネーム)「W.B.L.S.」のことで、。周波数は107.5MHZよ。皆さん、旅先には i-pod よりも(サラリーマン通勤用のw、あるいはご老人用の)超薄型携帯ラジオ(!)で現地のラジオを聴きまくっちゃいましょうね。

*4:「Birdland」は、1949年にオープンしたマンハッタンの有名なジャズ・クラブで、「バード」の愛称で知られていたチャーリー・パーカーからその名をつけたもので、ジャズのスタンダードにもなっているジョージ・シアリング作の有名な「バードランドの子守唄」はこの店とパーカーに言及したものとして知られている。また、ジョン・コルトレーンの「ライヴ・アット・バードランド」をはじめ、この店で録音された名盤とされるライヴ・アルバムでもその名は広く世界に知られている。1965年に家賃の高騰から閉鎖されたが、1986年にアップタウン(ブロードウェーの106丁目)で再びオープンし、現在は、再びミッドタウンに戻って8番街の西44丁目に店を構えている。

*5:「A Love Supreme」は、ジョン・コルトレーンが1964年に発表した(4部からなる組曲構成の)アルバム「至上の愛」のこと。以後、コルトレーンはさらにアヴァンギャルドな方向を模索するように既成のジャズの域外に出てフリー・ジャズ色を強め、アーチ・シェップらとの「アセンション」を発表するなど20世紀の現代音楽ともクロスオーヴァーするような新しい音楽を切り拓いていく。

*6:「レディ・デイ」とは、伝説的な女性ジャズ・シンガー、ビリー・ホリデー(1915-1959)の愛称であることは言うまでもない。

*7:これは「ブルースという救済」と日本語にしてしまいたいものand/orことですね。