New York's Not My Home

Words & Music by Jim Croce.
(1972年発表)








(原題直訳 「ニューヨークは、わが家ではない」) *1







歌詞は、次のURLから、
http://www.tsrocks.com/j/jim_croce_texts/new_york_s_not_my_home.html







From the Jim Croce album, "You Don't Mess Around With Jim".

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



(ジム・クローチ)






Also on the JIm Coroce compilation album,
"The Best Of JIm Croce: Stories And Characters".

推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆



「タイム・イン・ア・ボトル 〜 ベスト・オヴジム・クロウチ」 (ジム・クロウチ)






名曲度 ☆☆☆







邦題「ニューヨークは好きじゃない」 (ジム・クロウチ)







Things were spinnin' 'round me
ぼくのまわりで事態は空転していた
Then all my thoughts were cloudy
そして、ぼくの頭の中は
まったくもって雲がかかった状態だった
And I had begun to doubt all the things that were me.
そして、ぼくは、
それが自分だと思っていたあらゆることを
疑いはじめるようになっていた
Been in so many places,
実にいろんなところに行った
You know I've run so many races
わかるだろ、ぼくは物凄くたくさんの競争をしてきたんだ
And looked into the empty faces of the people of the night
そして、夜の世界の人間たちの空虚な顔をいろいろと覗き込んできた
Somethin' is just not right.
何かが とにかく まともじゃないんだ




'Cause I know that I gotta get outta here
なぜって、自分でわかるんだ
ぼくはここを出て行かなくちゃならないんだと
I'm so alone.
ぼくはひどくひとりぼっちだ
Don't you know that I gotta get outta here,
わかるだろう、きみにも
ぼくはここから出て行くべきなのだと
'Cause New York's not my home.
だって、このニューヨークは
ぼくの住みかなんかじゃないのだもの




Though all the streets are crowded
通りは、すべて人でいっぱいになっているけれど
There's somethin' strange about it.
そこには何か奇妙なものがあるんだ
I lived there 'bout a year
ぼくは、ほぼ1年ぐらいここで暮らしてた
And I never once felt at home.
そして、一度だって、ぼくは
アットホームな気持ちになったことがないんだ
I'd thought I'd make the big time.
ぼくは自分が大成功を収めるものだと思っていた
I learned a lot of lessons awful quick
恐ろしいほどの速さで、
ぼくはたくさんの教訓を学ばされたよ
And now I'm tellin' you
そして、いま、ぼくはこうしてみんなに話しいてる
That they were not the nice kind
やつらはステキなタイプの人間じゃないんだってことをね
It's been so long since I have felt fine.
随分、長らくたってしまったよ
ぼくがすがすがしささを味わっていたころからは




That's the reason that I gotta get outta here.
それが理由さ
ぼくがここを出て行かなきゃならないことの
I'm so alone.
ぼくはひどくひとりぼっちだ
Don't you know that I gotta get outta here,
きみにもわかるよな
ぼくはここから出て行かないとならないんだ
'Cause New York's not my home.
だって、
このニューヨークは
ぼくの住むとこじゃないのだから




That's the reason that I gotta get outta here.
それが
ぼくがここを出て行かないとならない理由んんだ
I'm so alone.
ぼくはとてもひとりぼっちだ
Don't you know that I gotta get outta here,
わかるだろう、きみにも
ぼくがここを出て行くべきだってことが
New York's not my home.
ニューヨークは、ぼくの住むとこじゃないんだ








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 122209










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





・「ハロー・メリー・ルー」 (リッキー・ネルソン)
・「ベティ・ルー・ガット・ア・ニュー・ペア・オヴ・シューズ」 (ボビー・フリーマン

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060926







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「汚れた街」 (スティービー・ワンダー

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050926

*1:ニューヨークでの不遇時代を歌った歌った(おそらく自伝的な)ものだが、30歳の若さで相棒のモーリー・ミューライセンとともに飛行機事故で亡くなってしまったこの人の物語は、いつか映画になるのではないだろうか。全編に彼の歌が流れるあるアメリカの姿をじっくりとスクリーンで見てみたいものだ。ロックにおけるイタリア系(ジューイッシュ・イタリアンを含めて)というのは、それだけで一冊の本が書けるテーマでもあるだろう。そうした底流を押えた上での脚本ができれば、映画は実現するはずだろう。楽しみに待つとしようwink