Havana Moon

Words & Music by Chuck Berry.
(1956年発表) *1






(原題直訳 「ハヴァナの月」) *2






歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsmode.com/lyrics/c/chuck_berry/havana_moon.html







From the Chuck Berry album, "After School Session". *3

名作アルバム度 ☆☆☆



「アフター・スクール・セッション」 (チャック・ベリー






Also on the Santana album, "Havana Moon". *4

名作アルバム度 ☆☆



ハバナ・ムーン」 (サンタナ






名曲度 ☆☆







邦題「ハヴァナ・ムーン」 (チャック・ベリー







Havana moon, Havana moon
ハヴァナの月、ハヴァナの月、
Me all alone with jug of rum
ラムの瓶を手に ぼくはひとりぼっち
Me stand and wait for boat to come
ぼくは立って船の来るのを待っている
It's long the night, it's quiet the dock
夜は長く、波止場は静か
The boat she late since 12 o'clock
彼女を乗せた船は、
12時を過ぎたのに遅れている
Me watch the tide easin' in
潮が満ちてくるのを見つめるぼく
Is low the moon, but high the wind
月は低く、風は強い




Havana moon, Havana moon
ハヴァナの月、ハヴァナの月
Me all alone, me open the rum
ぼくはまったくのひとりっきり、
ぼくはラムを飲みはじめる
It's long the wait for boat to come
船が着くのを待って随分と長くたっている
American girl come back to me
アメリカ人の女の子がぼくのところに戻ってくるのを
We'll sail away across the sea
ぼくたちは海を渡って船出することになっている
We'll dock in New York, the buildings high
ぼくたちはビルディングが高いニューヨークに上陸するんだ
We'll find a home up in the sky
ぼくたちは空中に住まいを見つけるのだ




Havana moon, Havana moon
ハヴァナの月、ハヴァナの月
Me still alone, me sip on the rum
ぼくは、いまもひとりぼっち、
ぼくはラムを飲んでる
Me wonder where the boat she come
彼女を乗せた船はどこにいるのだろうかと
ぼくは不思議に思う
To bring me love,
ぼくに愛を持って来てくれる船
Ow! Sweet little thing
ワオッー!、ステキな可愛い人
She rock and roll,
彼女は揺れてまわってロックンロール
she dance and sing
彼女は踊って歌って
She hold me tight,
ぼくをきつく抱きしめる
she touch me lips
ぼくの唇に触れる彼女
Me eyes they close, me heart she flip
ぼくの瞳は閉じている、
彼女に昂まるぼくのハート




Havana moon, Havana moon
ハヴァナの月、ハヴァナの月
But still alone, me drinkin' the rum
なのに、まだひとりぼっちで
ぼくはラムを飲んでいる
Begin to think the boat no come
船は来ないのだと思いはじめている
American girl, she tell a lie
アメリカ人の女の子、彼女は嘘をついたんだ
She say till then, she mean goodbye
彼女が言う、またね、
彼女のつもりじゃ、さよならってことなんだ




Havana moon, Havana moon
ハヴァナの月よ、ハヴァナの月よ
Me lay down alone, was good the rum
ぼくは、ひとりっきりで横になる、
ラムがあってよかったぜ
Me fall asleep, the boat she come
ぼくは眠りこけ、彼女の船がやって来る
The girl she look till come the dawn
その女の子、彼女は見ている
夜明けが来るまで
She weep and cry, "Return for home"
彼女が涙を流して泣き叫ぶ、「お家に帰るの」
The whistle blow, me open me eyes
汽笛が鳴って、ぼくは目を開く
Was bright the sun, was blue the sky
明るい太陽が照っている、空は青空になっていた
Me grab me shoes, me jump and run
ぼくは自分の靴をひっつかんで
跳び起きて、走り出す
Me see the boat head for horizon
ボートが水平線に向かって行くのが、ぼくには見えた
Havana moon, is gone the rum
ハヴァナの月よ、おかしなことになってしまったぜ
The boat she sail, me love she gone
彼女の船は出て行った、ぼくの愛する彼女が行ってしまった
Havana moon, Havana moon
ハヴァナの月よ、ハヴァナの月よ









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 111909











∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】








(1年前のエントリーを Playback♪)





お、サンタナさん、(サブですが、一応)ダブルプレー達成ですね♪





・「ブラック・マジック・ウーマン」 (サンタナ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060905








(2年前のエントリーを Playback♪)






・「ロックス・オフ」 (ローリング・ストーンズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050905

*1:きょうのこの歌は、作者チャック・ベリーのシングル第6作「You Can't Catch Me」 のB面として発表された。

*2:ハヴァナは、言わずと知れたキューバの首府ですが、でも、チャック・ベリーのこのオリジナルに歌われているのは、まだ革命前のハヴァナなんですね。

*3:このアルバムからは、すでに「スクール・デイズ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070208 (また、ボーナス・トラック収録で「メイベリーン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060929 )がここで紹介されていますので、よろしければどうぞ♪

*4:そういえば、サンタナには「ムーンフラワー」Moonfloer(=夕顔)というアルバムとそのタイトル・ソングがありますね。