Child Of The Moon

Words & Music by Mick Jagger and Keith Richards.
(1968年発表)*1






(原題直訳 「月の子供」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsdomain.com/18/rolling_stones/child_of_the_moon.html






From The Rolling Stones compilation album set,
"Singles Collection: The London Years".  *2

推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆



「シングル・コレクション(ザ・ロンドン・イヤーズ)」 (ローリングストーンズ)






名曲度 ☆







邦題「チャイルド・オブ・ザ・ムーン」 (ローリング・ストーンズ))






*3



The wind blows rain into my face
風がぼくの顔に雨を吹きつける
The sun glows at the end of the highway
太陽が赤く燃えているのは、この街道の果つるところ
Child of the moon, rub your rainy eyes
月の子供よ、雨に塗れたおまえの瞳を拭うんだ
Oh, child of the moon
おゝ、月の子供よ
Give me a wide-awake, crescent-shaped smile
隙のない 三日月形した笑顔を ぼくにおくれ




She shivers, by the light she is hidden
彼女はその身を隠した光の中でおののく
She flickers like a lamp lady vision
魔法のランプの美女の幻のようにゆらめく彼女 *4
Child of the moon, rub your rainy eyes
月の子供よ、雨に塗れたおまえの瞳を拭うんだ
Oh, child of the moon
あゝ、月の子供よ
Give me a wide-awake, crescent-shaped smile
ぼくに 隙のない 三日月形の その笑顔をおくれ




The first car on the foggy road riding
霧に霞んだ道を最初のクルマが走って行く
The last star for my lady is pining
ぼくの大事な女のために最後の星が思いを焦がす
Oh, child of the moon, bid the sun arise
あゝ、月の子供よ、日が昇るのをコールするんだ
Oh, child of the moon
おゝ、月の子供よ
Give me a misty day,
ぼくに霧に霞んだ一日をおくれ
Pearly gray, silver, silky faced,
真珠のようなグレーの、銀色の、絹のようになめらかな顔をした
Wide-awake, crescent-shaped smile
隙のない 三日月形した その笑顔をこのぼくにおくれ









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 111609











∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)






・「魔女の季節」 (ドノヴァン)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060902







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「グッバイ・イエロー・ブリック・ロード」 (エルトン・ジョン
・「虹の彼方に(オーヴァー・ザ・レインボウ)」 (エリック・クラプトン

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050902

*1:この年のシングルとして発表されたストーンズの名作「ジャンピンク・ジャック・フラッシュ」のB面として発表された歌だが、ストーンズが「(ちょっくら オレらも(ロジャー・マッグウィンの)バーズっぽいのをやってみるべえ)」って感じのサウンドになってますねー(「月の8マイル♪?」)。

*2:このアルバムからは、すでに「彼氏になりたい」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070317 、「恋をしようよ」20041207#p2 、「プレイ・ウィズ・ファイア」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050416#p2 、「一人ぼっちの世界」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050310 、「アズ・ティアーズ・ゴー・バイ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070109 、「ゴッタ・ゲット・アウェイ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061120 、「19回目の神経衰弱」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050325 、「黒くぬれ!」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050127 、「ステュピッド・ガール」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070703 、「マザーズ・リトル・ヘルパー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050120 、「レディ・ジェーン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050416 、「マザー・イン・ザ・シャドウ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050409 、「フーズ・ドライヴィング・ユア・プレーン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050409#p2 、「夜をぶっとばせ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20041207#p3 、「ルビー・チューズデイ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050111 、「シーズ・ア・レインボウ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060803 、「. ジャンピン・ジャック・フラッシュ」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050612 、「ストリート・ファイティング・マン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050802 、「ホンキー・トンク・ウィメン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070407 、「メモ・フロム・ターナーhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050407 、「ブラウン・シュガー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20061207 、「悪魔を憐れむ歌」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060111 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪

*3:イントロがはじまって ほどなくして何か甲高い叫び声が聴こえるが、わたくしには聴き取り不能です・・・・・・。

*4:「魔法の」に当たる語が歌われているわけではないが、明らかにこれは、あのアラジンの「魔法のランプ」の美女だろう。(手前味噌になるが、おそらく、ここでやたらと「千夜一夜物語」にこだわっていたせいか、ストーンズがこのわたしくしのために連れて来てくれたのかもしれませんナw。嬉しいことです。)