Walking On The Moon

Words & Music by Sting.
(1979年発表)*1







(原題直訳 「月の上を歩く」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsdomain.com/20/the_police/walking_on_the_moon.html







From The Police album, "Reggatta de Blanc".

名作アルバム度 ☆☆☆



「白いレガッタ」 (ポリス)







名曲度 ☆







邦題「ウォーキング・オン・ザ・ムーン」 (スティング)







Giant steps are what you take
凄い大股で きみは行く
Walking on the moon
月の上を歩く
I hope my legs don't break
ぼくの脚が壊れてしまわないことをぼくは願うぜ
Walking on the moon
月の上を歩く
We could walk forever
ぼくたちは永遠に歩けるだろう
Walking on the moon
月面を歩く
We could live together
ぼくたちはともに生きられるだろう
Walking on, walking on the moon
歩きつづけていく、月の上を歩きながら




Walking back from your house
きみの家から歩いて帰る
Walking on the moon
月面を歩いて
Walking back from your house
きみの家から歩いて戻る
Walking on the moon
月の上を歩きながら
Feet they hardly touch the ground
脚はほとんど地面になんかつきゃしない
Walking on the moon
月の上を歩いてるんだ
My feet don't hardly make no sound
ぼくの脚はほとんどまったく音を立てない
Walking on, walking on the moon
歩きつづけていく、月の上を歩きながら




Some may say
I'm wishing my days away
中には、このぼくが
自分の日々から逃げたがってるんだなんて
言うヒトたちもいるかもしれないな
No way
全然、そんなことはないさ
And if it's the price I pay
でも、もし、それが
ぼくが支払わなくてはならない代償だとするなら
Some say
こんなふうにも言うじゃないか
Tomorrow's another day
明日は、明日さ って
You stay
きみは、いてくれよな
I may as well play
ぼくは演奏だってするかもしれないぜ




Giant steps are what you take
大股の一歩で、きみは行く
Walking on the moon
月面を歩いて
I hope my legs don't break
ぼくは自分の脚が壊れてしまわないようにと願ってる
Walking on the moon
月の上を歩いてるんだ
We could walk forever
ぼくらは永遠に歩いてられるかもしれないぜ
Walking on the moon
月の上を歩いて
We could live together
ぼくらは一緒に生きられるかもしれないぜ
Walking on, walking on the moon
歩きつづけていく、月の上を歩いて




Some may say
I'm wishing my days away
中には、ぼくが自分の日々から逃げたがってると
そう言う人もいるかもしれない
No way
全然、そんなことはないよ
And if it's the price I pay
それで、もし、これが
ぼくが支払わなくてはいけない代償だというなら
Some say
こう言う人もいるじゃないか
Tomorrow's another day
明日は明日さと
You stay
きみ、いてくれよな
I may as well play
ぼくは演奏だってするかもしれないぜ




Keep it up,
その調子
keep it up
その調子
keep it up
そのまま
keep it up
そのまま
Yoh yo-yo-yoh
♪ヨー、ヨーヨーヨー
keep it up
そのまま
Yoh yo-yo-yoh
♪ヨー、ヨーヨーヨー
keep it up
そのまま
Yoh yo-yo-yoh
♪ヨー、ヨーヨーヨー
keep it up
その調子
Yoh yo-yo-yoh
♪ヨー、ヨーヨーヨー










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 111409










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)






・「サマー・ワイン」 (ナンシー・シナトラリー・ヘイゼルウッド

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060831








(2年前のエントリーも Playback♪)







☆ ピンク・フロイドザ・ウォール」アルバム全曲訳(最終回) ☆






・「アウトサイド・ザ・ウォール」 (ピンク・フロイド

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050831

*1:きょうのこの歌は、初期のポリス特有のロックとレゲエがブレンドされたサウンドで この年の全英チャート(12月8日付)で第1位を記録しています。