The Bogus Man

Words & Music by Bryan Ferry.
(1973年発表)







(原題直訳 「つくりものの人間」)*1





歌詞は、次のURLから
http://www.lyricsfreak.com/r/roxy+music/the+bogus+man_20118973.html






From the Roxy Music album, "For Your Pleasure". *2

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



「フォー・ユア・プレジャー」 (ロクシー・ミュージック)




名曲度 ☆☆







邦題「ザ・ボーガス・マン」 (ロキシー・ミュージック








The bogus man is on his way
人間もどきがやって来る
As fast as he can run
全速力で走りながら
He's tired but he'll get to you
彼は疲れているが、
あなたに追いついてしまうだろう
And shoot you with his gun
そして、自分の銃であなたを撃ってしまうのだ




Focussed his mind on something he cared about
頭の中を彼が気にかけているものへと絞り込んだが
But it came out a shout
しかし、それはひとつの叫びにしかならなかった
Just like before
以前とまさに同じように




The bogus man is at your heels
人間もどきがあなたの踵のところにいる
Now clutching at your coat
いま、あなたのコートをつかんでいる
You must be quick now hurry up
あなたは急がないとならない、さあ、早く
He's scratching at your throat
彼はあなたの喉を掻っ裂いているところだ




Concealed his doubt by skilful evasion
巧みなはぐらかしで自分の抱く疑念を隠してはいるが
But he couldn't find out
しかし、彼には気づけないのだ
About deception
欺瞞ということについては




The bogus man is on his way
人間もどきがやって来る
As fast as he can run
全速力で駆けながら
He's tired but he'll get to you
彼は疲れているが
あなたに追いついてしまうだろう
And show you lots of fun
そして、あなたに
多くの楽しみを教えてくれるだろう











Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 102309














∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮










【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)







・「グリーン・タンバリン」 (レモン・パイパーズ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060812









(2年前のエントリーも Playback♪)







・「リトル・ビット・オヴ・エモーション」 (キンクス

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050812

*1:この「the bogus man」という語に何かほかの意味があるのかは(いろいろと当たってみたが)(いまのところ)不明。

*2:このアルバムからは、すでに「ドゥ・ザ・ストランド」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050330 と「イン・エヴリ・ドリーム・ホーム・ア・ハートエイク」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050419 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪