The Man Who Sold The World

Words & Music by David Bowie.
(1970年発表)







(原題直訳 「世界を売った男」)







歌詞は、次のURLから、
http://www.stlyrics.com/lyrics/kurtcobainaboutason/themanwhosoldtheworld.htm






From the David Bowie album, "The Man Who Sold The World".

名作アルバム度 ☆☆



「世界を売った男」 (デイヴィッド・ボウイ)






Also on the Lulu compilation album,
"From Crayons to Perfume; The Best of Lulu".  *1

推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆



(ルル) *2






Also on the Nirvana album, "MTV Unplugged in New York".

名作アルバム度 ☆☆☆



「MTV アンプラグド・イン・ニューヨーク」 (ニルヴァーナ







名曲度 ☆☆








邦題「世界を売った男」 (デヴィッド・ボウイ








We passed upon the stair
わたしたちは階段を通りすぎた
We spoke of was and when
わたしたちが話していたのは、
過ぎたこと、いつだったかわからないときのことだった
Although I wasn't there
わたしは、その場にいたわけではなかったのだが
He said I was his friend
彼は、わたしのことを彼の友人だったと言ったのだ
Which came as some surprise
そのことが ちょっとした驚きとなって
I spoke into his eyes
わたしは彼の瞳の奥に向かって話しかけた
I thought you died alone
ぼくは、きみがひとりで死んだのだと思ったよ
A long long time ago
ずっとずっと昔にね




Oh no, not me
いや、いや、違うよ、
ぼくじゃないよ
I never lost control
ぼくは一度だってわけがわからなくなったことはないね
You're face to face
きみが面つき合わせているのは
With the man who sold the world
世界を売ってしまった男なのさ




I laughed and shook his hand,
わたしは笑って、彼と握手した
And made my way back home
そして、家路へとついたのだった
I searched for form and land
わたしはフォルム(=形状)と陸地を探し求めて
For years and years I roamed
何年も何年も、さまよい歩いた
I gazed a gazeless stare
凝視することなく、眺めるようにして、
わたしはじっと見つめた
And all the millions here
すると、
ありとあらゆる何百万という人がここにいたのだ
We must have died alone
わたしたちは、
ひとりっきりで死んだのにちがいない
A long long time ago
ずっとずっと遠い昔に




Who knows?  not me
誰にわかるというのだ?
わたしには無理だ
We never lost control
一度だって、わたしたちは
支配霊を逸したことはない
You're face to face
あなたは面つき合わせているのですよ
With the man who sold the world
現世を売ってしまった男とね




Ooooh, ooooh
おゝ、おゝ・・・・・・・・・










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 102109












∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







いちおう、ここでの日付は夏の盛りということですし・・・・・、
ということで、
怪談でありました。








∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)








・「ホール・イン・マイ・シュー」 (トラフィック

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060811










(2年前のエントリーも Playback♪)








・「ミスアンダーストゥッド」 (ピート・タウンジェンド)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050811

*1:このアルバムからは、すでに「いつも心に太陽をhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070225 がここで紹介されていますので、よろしければ どうぞ♪

*2:ルルの歌うきょうのこの歌は、1974年にデイヴィッド・ボウイ自らのプロデュースで(ミック・ロンソンやトレヴァー・ボールダー、アインズレー・ダンヴァーなどとともにレコーディングされ)当時のルルのレーベルであるポリドールからシングルとして(やはりボウイの「ウォッチ・ザット・マン」とのカプリングで)リリースされ、全英チャートで3位となるビッグ・ヒットとなった。ルル自身の歌唱もさることながら、間奏でのボウイのアルト・サックスのソロやバック・コーラスなど、ボウイ自身のオリジナル・トラックよりも(わたしには)はるかに素晴らしいトラックとなっています。