Stranger To Himself

Words & Music by Jim Capaldi and Steve Winwood.
(1970年発表)







(原題直訳 「自分自身に対するよそ者」) *1








歌詞は、次のURLから、
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Stranger-to-Himself-lyrics-Traffic/759A0D99139444D848256E61002BBDDC







From the Traffic album, "John Barleycorn Must Die".  *2

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



「ジョン・バーレイコーン・マスト・ダイ」 (トラフィック







名曲度 ☆☆







邦題「ストレンジャー・トゥ・ヒムセルフ」 (トラフィック








Struggling with confusion,
錯乱して もがき苦しんでいる
Disillusionment, too
幻滅に対してもだ
Can turn a man into a shadow,
それは人を影のような存在にしてしまい
Crying out from pain
苦しみのあまり泣き叫ぶ




Through his nightmare vision,
悪夢のような光景の中から
He sees nothing, only well
彼に見えているのは、
ただ、採掘用の井戸 以外の何ものでもない
The man with the beggar's mind,
乞食の心をした男
He's but a stranger
彼は異邦の人にほかならない
He's but a stranger to himself
自分自身に対して、彼はどこかの疎遠な人間なのだ




Suspended from a rope
ロープで宙吊りにされて
Inside a bucket down a hole
穴の中に下ろされたバケツの中で
His hands are torn and bloodied
彼の両手は、すり剥けて 血だらけになっている
From the scratching at his soul
自分の魂をかきむしるあまりにだ




Through his nightmare vision,
悪夢のような恐ろしい考えの中から
He sees nothing, only wealth
彼に見えるのは、富以外の何ものでもない
The man with the beggar's mind,
乞食の心をした男
He's but a stranger
彼は見知らぬ人でしかない
He's but a stranger to himself
自分自身にとっての見知らぬ人間なのだ




Through his nightmare vision,
悪夢のような幻影の中から
He sees nothing, only well
彼に見えているるのは、採掘井 以外の何ものでもない
The man with the beggar's mind,
乞食の心をした男
He's but a stranger
彼は見も知らぬ人
He's but a stranger to himself
自分自身に対して彼は見知らぬ者なのだ











Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 101909













∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮












【Years Ago−Go!】








1年まえの
(と言っても、実際は3年前のことになるのですが・・・・、その3年前の)
この数日間は、ビートルズの「ルーシー・イン・ザ・スカイ・ウィズ・ダイアモンズ」にはじまり、連日、カラフルで鮮烈な美しいイメージが氾濫するような(いかにも)ビューティフルな歌がつづいていたのですねえ。
きょうのこの歌とはひじょうに対照的な世界がここに現象していたのですね。





(1年前のエントリーを Playback♪)





・「イッツ・オール・トゥ・マッチ」 (ビートルズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060809








(2年前のエントリーも Playback♪)








・「アブソルート・ビギナーズ」  (デヴィッド・ボウイ
・「ザッツ・モティヴェーション」 (デヴィッド・ボウイ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050809

*1:これは「自分を知らない人間」とも解せるかもしれませんね。(倫理的な意味でというよりも、どちらかというと 科学的(?)な意味で)例えば、精神分析学的な意味合いで、人はみな(あらゆる意味で)「自分にとっての and/or 自分に対する よそ者」なのかもしれませんネ・・・・・・(!?)

*2:このアルバムからは、すでに「ジョン・バーレイコーン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060125 と「エヴリ・マザーズ・サン」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060628 がここで紹介されていますので、よろしければアルバムのお伴にどうぞ♪