My Heart's Symphony

Words & Music by Glen D. Hardin.
(1966年発表)






(原題直訳 「ぼくの心の交響楽」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.areademusica.com/letras/4797.php





From the Gary Lewis & The Playboys album, "Gary Lewis & The Playboys".


名作アルバム度 ☆☆



(ゲイリー・ルイス&プレイボーイズ)




名曲度 ☆







邦題「わが心のシンフォニー」 (ゲイリー・ルイス&プレイボーイズ)






When you told me that you loved me
ぼくのことを愛してるって、きみがぼくに言ってくれたとき
And I thought I could tell that you did
そして、ぼくがたしかにそのとおりだと思ったとき
My heart told me all was well
ぼくのハートは万事快調だぞって、ぼくに告げていた




From the deepest part of me
ぼくの中のいちばん奥深いところから
There came a melody
そう、ひとつのメロディーが聴こえて来たんだ
Complete with harmony
ハーモニーも完璧で
As my heart played for me
ぼくのハートが このぼくのために演奏していた
A symphony
交響曲をだ




I remember all the times
You told me that you were mine
ぼくは憶えてるよ、いつもきみは言ってくれた
きみはぼくのものだって
And I remember what it did to me
そして、それがぼくにとってどれほどのことだったかを
ぼくは思い出している




From the deepest part of me
このぼくの いちばん奥深いところから
There came a melody
ひとつのメロディーが聴こえて来た
Complete with harmony
ハーモニーも完璧で
As my heart played for me
ぼくのハートが このぼくのために演奏してたんだ
A symphony
交響曲をさ




But when I read your goodbye note
だけど、きみのさよならの書き置きを読んだとき
When I read the things you wrote
ぼくは、きみが書いたものを読んで
When I knew that you had gone from me
ぼくのもとから
きみがいなくなってしまったのだと知ったそのとき




From the deepest part of me
ぼくの中のいちばん奥深いところから
Came tones of tragedy
悲劇の音色が生じて来た
No trace of harmony
ハーモニーなんて跡形もない
No symphony
全然、交響楽なんてもんじゃないんだ
For there was no heart left in me
だって、ぼくの中には
もうハートなんてまるで残っていなかったんだ









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 091209











∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)






・「かもめの歌」 (ジョニ・ミッチェル
・「パイレート・オブ・ペナンス」 (ジョニ・ミッチェル

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060706







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「雨に負けぬ花」 (サイモン&ガーファンクル

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050706