Song Of A Baker

Words & Music by Steve Marriott and Ronnie Lane.
(1968年発表)







(原題直訳 「パン焼き職人の歌」)







歌詞は、次のURLから、
http://www.mp3lyrics.org/s/small-faces/song-of-a-baker/






From The Small Faces album, "Ogden's Nut Gone Flake".


名作アルバム度 ☆☆☆



「オグデンズ・ナット・ゴーン・フレイク」(スモール・フェイシィズ)





名曲度 ☆







邦題「ソング・オブ・ア・ベイカー」 (スモール・フェイセス)







There's wheat in the field
畑に小麦がある
And water in the stream
そして、せせらぎに水が
And salt in the mine
そして、岩山に塩が
And an aching in me
そして、ぼくの中に痛みが




I can no longer stand and wonder
ぼくはもはや立っていることも
思案することもできなくなっている
'Cos I'm driven by this hunger
なぜなら、ぼくはこの飢えに衝き動かされているからだ
So I'll jug some water
そこで、ぼくは水をいくらか汲んできて
Bake some flour
粉をいくらか焼き上げる
Store some salt and wait the hour
塩をいくらか用意して、そして時間をかけて待つ




While I'm thinking of love
ぼくが愛を思っている間に
Love is thinking for me
愛がぼくのために考えてくれる
And the baker will come
すると、パン焼き職人がやって来る
And the baker I'll be
そう、このぼくがパン焼き職人になるんだ




I am depending on my labour
ぼくが頼りにしてるのは、このぼくの労働さ
The texture and the flavour
この焼き上がり、この風味




I can no longer stand and wonder
ぼくはもはや立っていることも
思案することもできなくなっている
'Cos I'm driven by this hunger
なぜなら、この飢えに
ぼくは衝き動かされてしまっているからだ
So I'll jug some water
そうやって、ぼくは水をいくらか汲んできて
Bake some flour
粉をいくらか焼き上げる
Store some salt and wait the hour
塩を適量 用意して、そして時間をかけて待つ









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 083109









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮










【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)





・「ホエール・ミート・アゲイン」 (ジム・キャパルディ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060626






(2年前のエントリーも Playback♪)






・「クライング・イン・ザ・レイン」 (エバリー・ブラザーズ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050626