China Girl

Words & Music by David Bowie and Iggy Pop.
(1983年発表) *1



   

(原題直訳 「中国人の女の子」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsfreak.com/d/david+bowie/china+girl_20036807.html






From the David Bowie album, "Let's Dance".


名作アルバム度 ☆☆☆



「レッツ・ダンス」 (デイヴィッド・ボウイ)





Also on the Iggy Pop album, "The Idiot".


名作アルバム度 ☆☆



「イディオット」 (イギー・ポップ





名曲度 ☆☆☆






邦題「チャイナ・ガール」 (デヴィッド・ボウイ







Oh oh oh, o-hoo
♪ オ、オ、オ、オーオ、
Little china girl
かわいい中国女
Oh oh oh, o-hoo
♪ オ、オ、オ、オーオ、
Little china girl
かわいい中国人の彼女




I could escape this feeling, with my china girl
ぼくの中国女がいれば、
ぼくは、この気分から逃れることができるのさ
I feel a wreck without my little china girl
ぼくのかわいい中国女なしでは、
ぼくの気持ちはズタズタだ
I hear her heart beating, loud as thunder
ぼくには聞こえる
彼女の心臓が雷鳴のように大きく鼓動しているのが
Saw the stars crashing
星たちが衝突するのが見えたんだ




I'm a mess without my little china girl
ぼくのかわいい中国女がいないと、ぼくは腑抜けだ
Wake up in the morning where's my little china girl
朝、目を覚ませば、ぼくの中国人の彼女がどこにいるのかと
I hear her heart beating, loud as thunder
ぼくには聞こえる
彼女の心臓が雷鳴のように大きな音で鼓動しているのが
I saw the stars crashing down
ぼくは見た、星たちが激突して落ちるのを




I feel an tragic like an Marlon Brando
ぼくは悲劇を感じる、マーロン・ブランドみたいに *2
When I look at my china girl
ぼくの中国女を見ていると
I could pretend that nothing really meant too much
何事も本当はそんなにたいした意味があるわけじゃない
という顔ができそうだ
When I look at my china girl
ぼくの中国人の彼女を見ていると




I stumble into town just like a sacred cow
ぼくはまるで聖なる牛のようにしてよろよろと町に出る
Visions of swastikas in my head
ぼくの頭にあるのは鍵十字の幻想
Plans for everyone
万民のための計画だ
It's in the white of my eyes
それがぼくの白目にあるんだ




My little china girl
ぼくのかわいい中国女
You shouldn't mess with me
きみはぼくとバカなことをしてるべきではない
I'll ruin everything you are
ぼくはきみという人間のすべてを破壊してしまうだろう
You know I'll give you television
いいかい、ぼくはきみにテレビジョンをくれてやろう
I'll give you eyes of blue
ぼくはきみに青い瞳、憂鬱な眼差しをくれてやろう
I'll give you men who want to rule the world
ぼくはきみに世界を統治したがる男どもをくれてやろう




And when I get excited
そして、ぼくが興奮してくると
My little china girl says
ぼくのかわいい中国女が言うんだ
"Oh baby just you shut your mouse"
「おゝ、かわいい人、とにかく、あなた、そのネズミさんをお閉じなさい」 *3
She says ...
彼女が言う
"sh "
「しぃーーッ (黙って)」
She says ...
彼女が言うんだ
"sh "
「しぃーーッ」
She says
彼女が言う
She says
彼女が言うんだ




And when I get excited
そう、ぼくが興奮してしまうと
My little china girl says
ぼくのかわいい中国女が言うんだ
"Oh baby just you shut your mouth"
「おゝ、かわいい人、とにかく、あなた、そのネズミさんをお閉じなさい」
And when I get excited
そう、ぼくが興奮してしまうと
My little china girl says
ぼくのかわいい中国女が言うんだ
"Oh baby just you shut your mouth"
「おゝ、かわいい人、とにかく、あなた、そのネズミさんをお閉じなさい」
She says ... sh
彼女は言うんだ、かの
sh
She says
彼女が言う




Oh oh oh, o-hoo
♪ オ、オ、オ、オーオ、
Little china girl
かわいい中国女
Oh oh oh, o-hoo
♪ オ、オ、オ、オーオ、
Little china girl
かわいい中国人の彼女
Oh oh oh, o-hoo
♪ オ、オ、オ、オーオ、
Little china girl
かわいい中国女
Oh oh oh, o-hoo
♪ オ、オ、オ、オーオ、
Little china girl
かわいい中国女
Oh oh oh, o-hoo
♪ オ、オ、オ、オーオ、
Little china girl
かわいい中国女









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 082109










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





・「セイル・アウェイ」 (ランディ・ニューマン

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060617







(2年前のエントリーも Playback♪)





・「雨を見たかい」 (クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル
・「フール・ストップ・ザ・レイン」 (クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050617

*1:ボウイがベルリンでイギー・ポップと暮らしていた時代の作品で、そもそもは共作者であるイギーの1977年のアルバム「イディオット」のためにレコーディングされたのが最初だったが、ボウイはその6年後にナイル・ロジャーズをプロデューサーに迎えて、自ら起用したスティヴィー・レイバーンをギターに、いかにもコマーシャルな、洗練されたポップな「チャイナ・ガール」のリメイクに成功した。アルバム「レッル・ダンス」のためにレコーディングされたトラックは、大幅に短縮されてシングルとしてもリリースされ、全英で2位、全米で10位の世界的な大ヒットとなった。ボウイがこの曲をあらためて採り上げ、さらにはシングルとして発表したのは、この時期、ドラッグに苦しみ、また破産の危機に瀕していた盟友イギー・ポップの生活を立て直すための支援のアクションだったという話は広く伝えられている。おそらく、この曲の大ヒットでイギーはそれまでに見たこともないようなカネを手にしたことだろう。持つべきものは友であるなー。

*2:どういうことかはよくわからないが、わたしの場合、きょうのこの歌を聴いてきて、ここまでの流れで このラインを聴けば、聴く者としてアタマに浮かぶのは、マーロン・ブランドが主演した1972年のイタリア映画「ラスト・タンゴ・イン・パリ」(ベルナルド・ベルトリッチ監督)の(若い女と絶望的な愛欲の日々を送る)中年の主人公の姿や、あるいは、やはりブランドが鍵となる重要な役で出演した1979年のアメリカ映画「地獄の黙示録」(フランシス・フォード・コッポラ監督)の(密林の奥で原住民たちの王となった)(ブランド演じる)カーツ大佐の姿だが、きょうのこの歌のオリジナルのイギー・ポップのアルバム「イディオット」の発表年からすると前者のほうに整合性があることになるが、しかし、作品のインパクトというのは、そんな時系列や事実の領域をはるかに凌駕した地平をヒトの内面に切り拓くものなので(?)w、アハハ、どちらも(また、ほかにも)ありとしようではないか、諸君w!

*3:中国人の彼女には「お口」mouth という語がうまく発音できずに「ネズミさん」mouse となってしまう。